عناصر مشابهة

LAS NOTAS DE CARACTER DOCTRINAL EN SIETE TRADUCCIONES ESPANOLAS DEL CORAN 1907 - 2004

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة كلية اللغات والترجمة
الناشر: جامعة الازهر - كلية اللغات والترجمة
المؤلف الرئيسي: Zaghloul, Ahmed Kamal (مؤلف)
المجلد/العدد:ع4
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2013
الصفحات:243 - 276
ISSN:2090-8504
رقم MD:761771
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:French
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 01499nam a22002057a 4500
001 0141665
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |9 396853  |a Zaghloul, Ahmed Kamal  |e Author  
245 |a LAS NOTAS DE CARACTER DOCTRINAL EN SIETE TRADUCCIONES ESPANOLAS DEL CORAN 1907 - 2004  
260 |b جامعة الازهر - كلية اللغات والترجمة  |c 2013  |g يناير 
300 |a 243 - 276 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d Podríamos decir que entre el traductor y el autor del texto original hay un pacto implícito que garantiza que las opiniones personales del autor, por mucho que sean contrarias o semejantes a las del traductor, serán traducidas sin añadir ni quitar nada. No obstante, las traducciones del Corán están normalmente salpicadas de notas a pie de página a través de las cuales el traductor expresa su rechazo o agrado con el pensamiento que traduce, rompiendo así aquel pacto. La variedad y cantidad de las notas que ofrecen los traductores del Corán hacen de este Libro un ejemplo ideal para estudiar la presencia de notas en las obras traducidas. 
653 |a القرآن الكريم   |a الترجمة   |a اللغة الإسبانية  
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 036  |e Faculty of Languages and Translation's Journal  |l 004  |m ع4  |o 0722  |s مجلة كلية اللغات والترجمة  |v 051  |x 2090-8504 
856 |u 0722-051-004-036.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 761771  |d 761771