2
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
تاريخ: 2017
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 49 - 69
المستخلص: يمكن تعريف التدال بأنه وحدة لسانية ذات معان متعددة تتغير بتغير السياق، وهو نقيض الدلالة الأحادية (أي اللفظ ذو المعنى الواحد). وقد درس اللغويون العرب القدامى هذه الظاهرة في القرآن ا... المستخلص الكامل
المستخلص: يمكن تعريف التدال بأنه وحدة لسانية ذات معان متعددة تتغير بتغير السياق، وهو نقيض الدلالة الأحادية (أي اللفظ ذو المعنى الواحد). وقد درس اللغويون العرب القدامى هذه الظاهرة في القرآن ا... المستخلص الكامل
3
الناشر: جامعة الجزائر1 بن يوسف بن خدة
تاريخ: 2017
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 45 - 60
المستخلص: ظلت اللغة العربية إلى عهد غير بعيد رهينة التقسيم الثلاثي للكلام حيث كانت الضمائر والموصولات والإشارات تدرج ضمن قسم الأسماء. غير أن بعض اللغويين والنحاة المحدثين انتقدوا هذا التقسيم... المستخلص الكامل
المستخلص: ظلت اللغة العربية إلى عهد غير بعيد رهينة التقسيم الثلاثي للكلام حيث كانت الضمائر والموصولات والإشارات تدرج ضمن قسم الأسماء. غير أن بعض اللغويين والنحاة المحدثين انتقدوا هذا التقسيم... المستخلص الكامل
4
الناشر: جامعة زيان عاشور الجلفة
تاريخ: 2017
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 154 - 161
المستخلص: يزخر النص الديني المعروف أيضا بالنص المقدّس بمفاهيم ومصطلحات غالبا ما لا تترجم بالمقابلات من لغة إلى أخرى، إذ يترتب على المترجم تعزيز ترجمته بحاشية تفسيرية أو ترجمة شارحة ليتمكّن م... المستخلص الكامل
المستخلص: يزخر النص الديني المعروف أيضا بالنص المقدّس بمفاهيم ومصطلحات غالبا ما لا تترجم بالمقابلات من لغة إلى أخرى، إذ يترتب على المترجم تعزيز ترجمته بحاشية تفسيرية أو ترجمة شارحة ليتمكّن م... المستخلص الكامل
5
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
تاريخ: 2020
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 117 - 127
المستخلص: يصبو المترجم إلى إفهام ما يعجز المتلقي عن فهمه في لغة أجنبية. وتكون الترجمة سيئة إن لم ترض قارئها أو سامعها من الناحية الثقافية أو من الناحية اللغوية، غير أن هناك ترجمات خاطئة لا ي... المستخلص الكامل
المستخلص: يصبو المترجم إلى إفهام ما يعجز المتلقي عن فهمه في لغة أجنبية. وتكون الترجمة سيئة إن لم ترض قارئها أو سامعها من الناحية الثقافية أو من الناحية اللغوية، غير أن هناك ترجمات خاطئة لا ي... المستخلص الكامل
6
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
تاريخ: 2022
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 238 - 251
المستخلص: لا شك أن النصوص القانونية من النصوص المتصفة بالتعقيد والصعوبة نظرا لطبيعة اللغة المستعملة فيها والمصطلحات المتعددة المعاني، فهي بالمقارنة مع النصوص المتخصصة الأخرى، الاقتصادية والس... المستخلص الكامل
المستخلص: لا شك أن النصوص القانونية من النصوص المتصفة بالتعقيد والصعوبة نظرا لطبيعة اللغة المستعملة فيها والمصطلحات المتعددة المعاني، فهي بالمقارنة مع النصوص المتخصصة الأخرى، الاقتصادية والس... المستخلص الكامل
7
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
تاريخ: 2022
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 318 - 338
المستخلص: يسعى المترجم من خلال عملية سترجة الأفلام إلى وضع المشاهد أمام الصورة الحقيقية المراد إيصالها دون زيادة أو نقصان عما قدم في النسخة الأصلية. إلا أن العناصر اللسانية والثقافية تقف عقب... المستخلص الكامل
المستخلص: يسعى المترجم من خلال عملية سترجة الأفلام إلى وضع المشاهد أمام الصورة الحقيقية المراد إيصالها دون زيادة أو نقصان عما قدم في النسخة الأصلية. إلا أن العناصر اللسانية والثقافية تقف عقب... المستخلص الكامل
8
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
تاريخ: 2023
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 127 - 144
المستخلص: يسعى هذا البحث إلى دراسة ظاهرة النفي الضمني في اللغة العربية واستعماله في القرآن الكريم من خلال ثلاثة أساليب تجمع بين النحو والبلاغة وهي الإضراب والتمني والاستفهام، وذلك بإعطاء مقا... المستخلص الكامل
المستخلص: يسعى هذا البحث إلى دراسة ظاهرة النفي الضمني في اللغة العربية واستعماله في القرآن الكريم من خلال ثلاثة أساليب تجمع بين النحو والبلاغة وهي الإضراب والتمني والاستفهام، وذلك بإعطاء مقا... المستخلص الكامل