عناصر مشابهة

أبعاد المثاقفة في تسمية المفاهيم النقدية المترجمة عند لويس عوض على ضوء قصيدة فن الشعر لهوراس

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:La Aculturación y los Conceptos de Crítica Traducidos por Luis Awad en el Poema de Arte Poética de Horacio
المصدر:مجلة الأندلس
الناشر: جامعة حسيبة بن بوعلي الشلف - مخبر نظرية اللغة الوظيفية
المؤلف الرئيسي: نور الدين، هدى علي (مؤلف)
المجلد/العدد:مج2, ع6
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2017
التاريخ الهجري:1438
الصفحات:123 - 168
ISSN:2357-0644
رقم MD:896436
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:إن مهمة الترجمة لا تقتصر على نقل المعرفة من لغة إلى لغة، وإنما تنفتح أدوارها لتشمل إغناء اللغة والثقافة وتزويدها بالتسميات والمفاهيم، والصيغ اللغوية الجديدة، وتمكنها من استقبال فكر الآخر والتفاعل معه، واستنباته في أدوار تشكلاتها الحضارية والثقافية. توجه الدراسة عنايتها إلى تسميات المفاهيم النقدية المترجمة كشكل تنفيذي أنتج فعل المثاقفة.