عناصر مشابهة

الترجمة و التحليل النفسي : ترجمة فرويد مهمة بلا حدود و ترجمة لاكان شبه متعذرة

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:العربية والترجمة
الناشر: المنظمة العربية للترجمة
المؤلف الرئيسي: المودن، حسن (مؤلف)
المجلد/العدد:مج4, ع10
محكمة:نعم
الدولة:لبنان
التاريخ الميلادي:2012
الصفحات:68 - 80
رقم MD:717834
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 02283nam a22002057a 4500
001 0110659
044 |b لبنان 
100 |a المودن، حسن  |g Elmouden, Hassan  |e مؤلف  |9 172292 
245 |a الترجمة و التحليل النفسي : ترجمة فرويد مهمة بلا حدود و ترجمة لاكان شبه متعذرة 
260 |b المنظمة العربية للترجمة  |c 2012  |g صيف 
300 |a 68 - 80 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a هذا النهج يهدف إلى مناقشة مفهوم الترجمة الأدبية على الجانب الأنثروبولوجي والمعرفية لاكتشاف القضايا من المفهوم الذي لا يرتبط فقط بطبيعة النص وقضاياه اللغوية والأسلوبية والتشكيلية بقدر ما ترتبط بآليات التمثيل والتخييل والتحور والتحول وآليات الفهم والتفسير والتأويل وإدركية النماذج المعقدة التي تتفق مع أنماط متعددة من المثاقفة التناسقية للدفاع عن أطروحة أساسية تتمثل في أن الترجمة الأدبية ليست فقط إرسال نصي من لغة إلى أخرى فهي في الدرجة الأولى نظام معيارى رمزى ثقافي. كما أن تنمية الوعى التثاقفى التناسقي الذي يواجه ثقافات الصراع والصدام ليست مجرد نقل لغة من لغة أخرى فالترجمة قد تخضع لسلطة الأنساق الثقافية والتي أصبحت مجرد عملية منفعلة، أو أنها تمارس نقد هذه النظم الثقافية، وكذلك هو العملية النشطة التي تطور الخيال لدى الإنسان وتقدم المنظمة في التواصل البشري. 
555 |a 643348  |a 718956 
653 |a الترجمة  |a التحليل النفسي  |a فرويد، سيغموند  |a لاكان، جاك 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 007  |e Alarabiyya wal tarjama  |l 010  |m مج4, ع10  |o 0653  |s العربية والترجمة  |v 004 
856 |u 0653-004-010-007.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 717834  |d 717834