عناصر مشابهة
Arabic and English Formulation of Legal Texts : A contrastive Study
المصدر: | مجلة جامعة السودان المفتوحة |
---|---|
الناشر: |
جامعة السودان المفتوحة - إدارة البحوث والتخطيط والتنمية
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | السودان |
التاريخ الميلادي: | 2007 |
الصفحات: | 1 - 12 |
ISSN: | 1858-5280 |
رقم MD: | 693335 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | HumanIndex EcoLink |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
|
المستخلص: | يوضح الكاتب في هذه الدراسة الوصفية الاختلاف بين النصوص القانونية بالإنجليزية والعربية من حيث الصياغة. يشكل هذا الاختلاف إحدى المشكلات التي تواجه المترجمين والقراء العاديين في تناولهم لهذه النصوص. تنقسم هذه الدراسة إلى جزأين. الجزء الأول منها يتناول البنية الكلية لكل من النصوص العربية والفرنجية، لتوضيح أوجه الشبه والاختلاف. أما الجزء الثاني فإنه يحدد ويبين بعض المواضيع اللغوية المهمة. المنهجية التي اتبعها الكاتب في المقارنة بين أي نص فرنجي وترجمته هي أنه يأتي بالنص، تليه ترجمته العربية المتوفرة ثم ترجمة إنجليزية للعربية نفسها. ذلك ليرى القارئ الفوارق بين الصيغتين الإنجليزيتين؛ الصيغة الأصلية والترجمة الإنجليزية لترجمتها العربية. |
---|