عناصر مشابهة

Legal Translation in Algeria: The Justice Scales to the Test of Equivalence

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:المجلة الجزائرية للترجمة واللغات
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية
المؤلف الرئيسي: Benaouda, Adila (مؤلف)
المجلد/العدد:مج5, ع3
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:359 - 374
ISSN:2710-7922
رقم MD:1447587
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:English
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:Legal translation is a specialized area of translation that requires a deep understanding of legal systems, legal terminology, and the cultural context in which the legal document was created. In Algeria, legal translation plays a critical role in facilitating communication and ensuring the accuracy and clarity of legal documents. This paper will explore the challenges and considerations that legal translators in Algeria face, including linguistic, cultural, and legal factors. Through a thorough analysis of legal translation in Algeria, this paper seeks to shed light on the essential role that legal translation plays in promoting access to justice and maintaining the integrity of legal systems in Algeria, where legal translation is particularly important due to the country's unique, complex, and diverse legal system, which combines elements of French civil law and Islamic law, in addition to the multiple official languages, including Arabic, French, and Berber. Moreover, the legal documents that require translation in Algeria range from contracts and agreements to court documents and legal judgments. These documents often have significant legal consequences, making accuracy and precision in legal translation critical. In this context, it is essential for legal translators in Algeria to have specialized training and expertise in legal translation to ensure that legal documents are accurately and effectively translated across different languages and legal systems using all types of equivalence for terms and concepts dealt with and comparative law study for the text to be translated.