عناصر مشابهة

طرق البحث النوعي في نظرية الترجمة

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة دلالات
الناشر: جامعة طبرق
المؤلف الرئيسي: فير، دومينيك جلين (مؤلف)
مؤلفين آخرين: محسن، الحسين سليم أحمد (مترجم)
المجلد/العدد:ع7
محكمة:نعم
الدولة:ليبيا
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:322 - 342
رقم MD:1409173
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:EduSearch
HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يحلل هذا البحث الأساليب المنهجية Methodological approachesالمختلفة التي اعتمدتها المقالات النظرية المنشورة في مجلات دراسات الترجمة Translation Studies. ولحساب مجموعة وجهات النظر، فقد تمت دراسة مجموعة صغيرة من البحوث في ثلاث مجلات مدرجة في كل من فهرس تومسون ورويترز للعلوم الاجتماعية Thomson) and Reuters Social Sciences Citation Index (SSCI وفهرس الإدراجات للآداب والإنسانيات The) Arts and Humanities Citation Index (A&HCI. يناقش البحث كيفية اكتساب الأساليب المستخدمة للصرامة Rigour من خلال إضفاء الطابع الرسمي. وهو يبدأ بتعريف نظرية الترجمة Translation Theory قبل تحديد مجموعة من البحوث المراد دراستها. ثم ينتقل إلى وصف ومناقشة أربع منهجيات Methodologies لتقديم توصيات لإجراء بحوث مستقبلية في مجال نظرية الترجمة.

This article analyses different methodological approaches adopted by theoretical articles published in translation studies journals. To account for the range of perspectives, a small corpus comprising articles from three journals listed in both the Thomson and Reuters Social Sciences Citation Index (SSCI) and the Arts and Humanities Citation Index (A&HCI) was studied. The article discusses how the methods used could gain in rigor from being formalized. It begins by defining translation theory before outlining a corpus of articles to be studied. It then moves onto describing and discussing four methodologies to provide recommendations for conducting future research in translation theory.