عناصر مشابهة

Overcoming the Dilemma of Using Translation within an EFL Classroom

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:التغلب على معضلة استخدام الترجمة داخل فصل دراسي للغة الإنجليزية كلغة أجنبية
المصدر:مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: Bensafa, Abdelkader (مؤلف)
المجلد/العدد:مج15, ع2
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:439 - 448
DOI:10.33705/1111-015-002-027
ISSN:2170-0052
رقم MD:1351569
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:English
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يعتبر تدريس اللغة الإنجليزية أو تدريس اللغة الإنجليزية مجالاً متعدد التخصصات. بمعنى آخر ترسم دراسة ELT مبادئها مع التخصصات الأخرى بما في ذلك: علم النفس، وعلم الاجتماع، والتكنولوجيا والإثنوغرافيا وعلم النفس التربوي، واللغويات التطبيقية، والترجمة. ترتبط معظم المشكلات باستخدام اللغة الأم (L1) في دورة تدريس اللغة الإنجليزية حيث يكون جوهر العملية هو اللغة المستخدمة من قبل كل من المعلمين والطلاب. بالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام اللغة الفرنسية كشرط أساسي يساهم في معضلة الفائدة من قيود استخدام الترجمة في فصل تدريس اللغة الإنجليزية. الهدف من هذه الورقة هو تسليط الضوء على القضايا المذكورة. إلى جانب ذلك، سيحاول إيجاد حل للتغلب على الموقف الإشكالي فيما يتعلق بوقت وأين وكيفية التحول إلى الترجمة (سواء كانت إلى L1 أو الفرنسية)، عند تدريس اللغة الإنجليزية على وجه الخصوص، ذات قيمة كبيرة.

ELT or English Language Teaching is considered a multidisciplinary domain. In other words, the study of ELT draws its principles with other disciplines including: psychology, sociology, technology, ethnography, educational psychology, applied linguistics, and translation. Most of the problems are related to the use of the mother tongue (L1) in an ELT course where the core of the process is the language used by both teachers and students. In addition to this, the use of French as a prerequisite contributes in the dilemma of the usefulness as to the limitations of using translation in an ELT class. The aim of this paper is to shed light on the issues mentioned. Besides, it will try to find solution to overcome the problematic situation regarding when, where, and how to make the shift to translation (be it to L1 or French), when teaching English in particular, of great value.