عناصر مشابهة

توظيف تطبيقات الذكاء الاصطناعي في ترجمة اللغة العبرية وإشكالياتها

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة قناة السويس - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: أبو غدير، نورجهان محمد (مؤلف)
المجلد/العدد:ع39
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2021
الصفحات:146 - 206
DOI:10.21608/JFHSC.2021.204446
ISSN:2536-9458
رقم MD:1206640
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 04007nam a22002657a 4500
001 1953653
024 |3 10.21608/JFHSC.2021.204446 
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |a أبو غدير، نورجهان محمد  |q Abu Ghadir, Nourjahan Mohammed  |e مؤلف  |9 645673 
242 |a Using Artificial Intelligence Applications in Translating the Hebrew Language and Its Problems 
245 |a توظيف تطبيقات الذكاء الاصطناعي في ترجمة اللغة العبرية وإشكالياتها 
260 |b جامعة قناة السويس - كلية الآداب والعلوم الإنسانية  |c 2021  |g ديسمبر 
300 |a 146 - 206 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تهدف الدراسة إلى تسليط الضوء على أهمية الذكاء الاصطناعي في مجال ترجمة اللغة العبرية والتي تقف أمامها العديد من الإشكاليات التي تحول دون الاعتماد على تلك الترجمات الآلية بشكل كامل، ودور المترجم لتفادي تلك الإشكاليات. وقد اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي التحليلي للوصول إلى نتائج عامة تتخذ منها مؤشرات لمعالجة مشكلة الدراسة. وتوصلت الدراسة إلى بعض الإشكاليات التي تنتج مع استخدام الذكاء الاصطناعي في ترجمة اللغة العبرية؛ فمنها ما هو مشترك في جميع اللغات كالتعبيرات الاصطلاحية والمتلازمات اللفظية ومنها ما هو خاص بترجمة اللغة العبرية؛ لما لها -اللغة العبرية- من سمات خاصة تتعلق بالديانة والثقافة اليهودية، بالإضافة للاعتبارات السياسية. كما أوصت الدراسة بعدة توصيات لتطوير مجال ترجمة اللغة العبرية المعتمدة على الذكاء الاصطناعي وتفعيل دور المترجم فيها. 
520 |b The study aims to shed light on the importance of artificial intelligence (AI) in the field of Hebrew translation, the problems that impede complete dependence on machine translation from and into the Hebrew language, and the role of the translator in overcoming such problems. An analytical descriptive approach was used to reach general findings from which indications can be derived to tackle the problem of the study. The study revealed a range of problems that arise upon the application of artificial intelligence to Hebrew translation. Some of these problems, such as idioms and collocations, are universally shared by all languages, while others are specific to the translation of the Hebrew language, as this language has special features related to Judaism and Jewish culture, in addition to political considerations. The study also offered a number of recommendations for improving AI-based Hebrew translation and activating the role of the translator in it. 
653 |a الذكاء الاصطناعي  |a الترجمة اللغوية  |a اللغة العبرية  |a القضايا اللغوية 
692 |a الذكاء الاصطناعي  |a اللغة العبرية  |a الترجمة الآلية  |a الترجمة العبرية  |a إشكاليات الترجمة الآلية  |a اللبس  |b Artificial Intelligence (AI)  |b Hebrew Language  |b Machine Translation  |b Hebrew Translation  |b Machine Translation Problems  |b Ambiguity 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 004  |e Journal of the Faculty of Arts and Humanities  |f Maǧallaẗ kulliyyaẗ al-ʾādāb wa Al-ʿulūm Al-insāniyyaẗ. Suez Canal University  |l 039  |m ع39  |o 0786  |s مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية  |v 000  |x 2536-9458 
856 |u 0786-000-039-004.pdf  |n https://jfhsc.journals.ekb.eg/article_204446.html 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1206640  |d 1206640