عناصر مشابهة

Issues of Cultural Mis Representations in Lord Byron's the Giaour: Fragment of a Turkish Tale 1813

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:إشكالات التمثيل وسوء التمثيل الثقافي في القصيدة المعنونة: حكاية الجاور الكافر للورد بايرون 1813
المصدر:مجلة العلوم العربية والإنسانية
الناشر: جامعة القصيم
المؤلف الرئيسي: الغامدي، أحمد بن يحيى (مؤلف)
المجلد/العدد:مج14, ع3
محكمة:نعم
الدولة:السعودية
التاريخ الميلادي:2021
التاريخ الهجري:1442
الصفحات:77 - 111
ISSN:1658-4058
رقم MD:1139633
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:English
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يعد التمثيل الثقافي موضوعاً حاضراً بقوة في الأدب لأن الأدب يعد وعاء للفكر والثقافة وموجهاً للسلوك الإنساني. يمتاز الأدب بأنه قناة لا غنى عنها في معرفة وفهم والتواصل مع الثقافات والشعوب الأخرى. ومع ذلك فإن هذا النوع من الفهم كثيراً ما يكتنفه نوع من الضبابية نتيجة نقص معرفة "الآخر" وبالتالي يؤدي هذا إلى سوء تمثيل ثقافي للشعوب والثقافات الأخرى في الأعمال الأدبية. ومتى ما كان أي طرف تحت تأثير "نحن الأفضل والأرقى" وهم "الأدنى والأحقر" فـإن التشويه المتعمد لصورة الآخر يكون سيد المشهد لا محالة. المثال الأبرز للتشويه المتعمد لصورة الآخر هو التمايز الثقافي بين الشرق والغرب عبر العصور التاريخية المختلفة بـدءاً من العصور الوسطى حتى العصر الراهن، ويكون الشرق غالباً في الجانب الأضعف. يفترض أن الأدب والأدباء يظهرون الثقافات والشعوب الأخرى على نحو يتسم بالموضوعية والعدل ليسهموا في الفهم الثقافي الصحيح المتبادل بين الثقافات، خاصة في عهد العولمة، وفي أوقات يحتاج العالم فيها للالتفاف والتعاون. البحث الذي بين أيدينا يتناول إشكالات التمثيل وسوء التمثيل الثقافي في قصيدة الأديب والشاعر الإنجليزي الشهير اللورد بايرون المعنونة بـ "الجاور" وهي تعني الكافر بالتركية. "الجاور" هي قصيدة سردية (سماها بايرون حكاية تركية) تحكى قصة نصراني أقام علاقة غير شرعية مع فتاة عثمانية من الإماء اسمها ليلى. اعتبرت العلاقة غير مقبولة اجتماعياً لأن العاشقين ينتميان إلى ديانتين مختلفتين. الطريقة التي تناول بـايرون بها القصة توحي بعدم معرفته وفهمه لثقافة الشرق وإن كان الباحث يرجح أن ذلك لم يكن متعمداً من الكاتب بل لنقص معرفته غير المبرر فشهرة الكاتب وإقامته قريباً من المشرق لا تبرران جهله بثقافة الشرق. ومن ذلك أنه خلط بين الحياة الاجتماعية للعثمانيين وتعاليم الإسلام وجعلها هي الإسلام! كما حكم على أنماط الحياة الاجتماعية لدى الآخر بناء على مفاهيمه الشخصية. خلص البحث إلى ضرورة الفهم الصحيح لثقافة الآخر منعاً لحدوث سوء التمثيل الثقافي، وإن كان هذا يسوغ من العامي وغير المتعلم فلا يسوغ من كبار الكتاب.

Cultural representations of other cultures and people is a rich theme in literature. Throughout ages, literature has functioned as an expression and reflection of humanity, human behaviors and perceptions, and has stood as a valuable source of knowledge, understanding and interacting with other cultures and people. However, such understanding might sometimes be blurred by lack of enough knowledge of the ‘other’ that ultimately results in (mis) representations of other cultures and people belonging to that culture. When either the East or the West comes under the influence of ‘us the superior’ and ‘them the inferior’ then misrepresentation is bound to occur. One clear example of this cultural discrepancy is the West and the East through different historical periods starting from the Dark Ages to the present time. Literature and men of letters are expected to represent other cultures and people in a true and objective way to boost mutual understanding of each other, particularly in the age of globalism and emerging issues of global concern that bring humanity together more than ever before. The present research discusses issues of cultural representations and misrepresentations in The Giaour by the major British writer Lord Byron. The research methodology used in this study is qualitative: the text is thematically analyzed focusing on cultural mis/representations in The Giaour. As described by Lord Byron, The Giaour is a Turkish tale poem. In The Giaour, there are two main characters; the Giaour, a Christian, and Leila, an Ottoman slave girl. Both had an illicit relationship that was deemed to be socially unacceptable as both major characters belong to different cultures. Byron’s treatment of the incident reflects a lack of sufficient understanding of the Eastern culture that was not deliberate. In addition, there were some examples of contradictions between Byron’s personal perceptions versus an established social norm of the other culture. Thus, there is a need for correct and mutual understanding of cultures to avoid misrepresentations. If such a practice might be understandable, it can by no means be accepted from a well renowned writer like Byron.