عناصر مشابهة
الوثيقة المترجمة في علم الوثائق
المصدر: | مجلة هرمس |
---|---|
الناشر: |
جامعة القاهرة - مركز اللغات والترجمة
|
المؤلف الرئيسي: | |
مؤلفين آخرين: | |
المجلد/العدد: | مج6, ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | مصر |
التاريخ الميلادي: | 2017 |
الصفحات: | 185 - 226 |
ISSN: | 2090-8555 |
رقم MD: | 1133854 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | Arabic |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: | يتناول هذا البحث العلاقة بين النص الأصلي وترجمته من منطلق علم الوثائق ومنهجه، فيناقش مفهومي الأصالة والموثوقية للنص المترجم ويستوضح دور المترجم في إنشاء الوثيقة المترجمة مستعينا في ذلك بنموذج لوثيقة إدارية تنتمي إلى زمن الحملة الفرنسية محررة باللغة الفرنسية ومترجمة إلى اللغة العربية. This research investigates the relation between the source text and its translation in light of diplomatics and its approaches. It examines the concepts of originality and authenticity of the translated text and reveals the role of the translator in creating the translated document by seeking a sample of an administrative document dating back to the French Expedition time. This document was written in French and translated into Arabic. |
---|