عناصر مشابهة

Translating Metaphor in the (The Making of Jordan) by Yoav Alon into Arabic

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:ترجمة الاستعارة في كتاب (تكوين الأردن) للكاتب يواف آلون إلى العربية
الناشر: اربد
المؤلف الرئيسي: رواشدة، راكان (مؤلف)
مؤلفين آخرين: محاسنة، أنجاد عبدالله (مشرف)
التاريخ الميلادي:2018
الصفحات:1 - 59
رقم MD:952530
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة:English
قواعد المعلومات:Dissertations
الدرجة العلمية:رسالة ماجستير
الجامعة:جامعة اليرموك
الكلية:كلية الآداب
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تهدف الدراسة بشكل رئيسي إلى تحليل أنواع الاستعارة وتصنيفها في كتاب صناعة الأردن للكاتب يواف ألون بحسب أنواع الاستعارة عند نيومارك وهي: الاستعارة الميتة والمبتذلة والمعيارية والمقتبسة والحديثة والأصيلة، بالإضافة إلى دراسة ترجمة هذه الاستعارات بالاعتماد على استراتيجيات نيومارك. قام الباحث بجمع الاستعارات وترجماتها من كتاب صناعة الأردن ومن ثم تصنيفها وفقا لأنواع الاستعارة عند نيومارك. توصلت الدراسة إلى أن أكثر أنواع الاستعارة استعمالا من قبل الكاتب كانت الاستعارة الميتة. اتبع المترجم عدة استراتيجيات لترجمة الاستعارات وكان أكثرها استعملا استبدال الاستعارة في اللغة المصدر باستعارة أخرى مكافئة في اللغة الهدف.