عناصر مشابهة
Phraseologische Einheit
المصدر: | مجلة المترجم |
---|---|
الناشر: |
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | مج17, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | الجزائر |
التاريخ الميلادي: | 2017 |
الصفحات: | 409 - 420 |
DOI: | 10.46314/1704-017-001-017 |
ISSN: | 1112-4679 |
رقم MD: | 904678 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | German |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: | Jeder Linguisten setzte sich mit den phraseologischen Einheiten auseinander und versuchte nahere Beschreibungen und Bezeichnungen fur diese Einheiten zu geben. Es wurden viele Termini ins Lebens gerufen wie sprachliche Schematismen, idiomatische Redewendungen, Phraseolexeme, Wortgruppenlexeme, erstarrte Fugungen, autonome Syntagmen, usw.. Die bekanntesten und haufig benutzten Hauptbegriffe waren Phraseme, Phraseologismen und Idiome, deren Definition nicht anhand der Bezeichnung, sondern an der Charakterisierung zu geben ist. Die Fachtermini Phrasem, Idiom stehen uberwiegend als Synonyme fur den Begriff Phraseologismus. Aber gibt es wirklich Unterschiede zwischen ihnen? Each linguist dealt with the phraseological units and tried to give more detailed descriptions and terms for these units. Many terms were created such as linguistic schemata, idiomatic expressions, phraseolexeme, group lexeme, rigid fugues, autonomous arrangement , etc. The most well-known and frequently used main terms were phrases, phraseologisms and idioms, the definition of which was not based on the name but on the characterization to be given. The technical terms phrasem, idiom predominantly stand as synonyms for the term phraseologism. But are there really differences between them? \nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 \n |
---|