عناصر مشابهة

تعليمية المصطلحية بين النظرية والتطبيق

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: صغور، أحلام (مؤلف)
المجلد/العدد:مج17, ع1
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2017
الصفحات:7 - 21
DOI:10.46314/1704-017-001-001
ISSN:1112-4679
رقم MD:904461
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 04715nam a22002657a 4500
001 1654153
024 |3 10.46314/1704-017-001-001 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a صغور، أحلام  |g Seghour, Ahlem  |q Saghour, Ahlam  |e مؤلف  |9 435150 
242 |a Teaching Terminology Between Theory and Practice 
245 |a تعليمية المصطلحية بين النظرية والتطبيق 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2017  |g ديسمبر 
300 |a 7 - 21 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |f The relationship between terminology science and the academic institution is an inseparable one, imposed by many cognitive, cultural and methodological elements. In the time of unlimited communication and openness to science, knowledge, and commercial exchanges, the terms in this time have become verbal templates that bear the concepts of science, facilitate their transmission, and ensure their easy and effective indoctrination due to their accuracy in the industry and smoothness in use. For this, academic institutions adopted and disseminated their teaching at various universities and institutes in order to develop and advance them. Through this study, we aim to be aware of the reality of teaching this subject in one of the most relevant disciplines related to terminology science, which is "the science of translation", dealing with the foundations of student / learner training in this field, and the approved teaching programs and their efficiency in achieving the desired objectives of the educational process.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 
520 |d La relation entre la terminologie et l’institution académique est une relation étroite, elle est due à plusieurs facteurs cognitifs, culturels et méthodologiques. Dans une ère de communication et d'une ouverture illimitée sur les sciences, les connaissances et les échanges commerciaux, les termes sont devenus des modèles verbaux qui font circuler les concepts de la science. Ils facilitent leur transfert et assurent leur apprentissage d’une manière facile et efficace à cause de leur précision et la facilité de leur utilisation. Et pour cela, la terminologie a été inscrite par les institutions académiques dans les programmes de diverses universités et instituts.\nCependant, notre intérêt repose, dans cette étude, sur l'enseignement de cette matière dans l'une des plus proches disciplines à cette science, à savoir la « science de la traduction ». Nous aborderons les questions relatives à la formation des étudiants dans ce domaine, les programmes et leur efficacité dans la réalisation des objectifs souhaités de l’opération didactique.\n 
520 |a إن العلاقة بين علم المصطلح وبين المؤسسة الأكاديمية هي علاقة تلازميه، تفرضها عناصر كثيرة معرفية وثقافية ومنهجية. ففي زمن التواصل والانفتاح اللامحدود على العلوم والمعارف، والمبادلات التجارية، أصبحت المصطلحات فيه قوالب لفظية حاملة لمفاهيم العلوم، تسهل انتقالها، وتضمن تلقينها بيسر وفعالية لما تحويه من دقة في الصناعة وسلاسة في الاستعمال. ولأجل ذلك تبنتها المؤسسات الأكاديمية وعممت تدريسها في مختلف الجامعات والمعاهد من أجل تطويرها والرقي بها.\nونحن من خلال هذه الدراسة نرمي إلى الوقوف على واقع تدريس هذه المادة في واحدة من أكثر التخصصات ارتباطا بعلم المصطلح ألا وهي "علم الترجمة"، متناولين أسس تكوين الطالب/المتعلم في هذا المجال، وبرامج التدريس المعتمدة ومدى كفاءتها في تحقيق الأهداف المرجوة من العملية التعليمية.\n 
653 |a السياسة التعليمية  |a البرامج التعليمية  |a المصطلحات التعليمية  |a الترجمة  |a المعاجم اللغوية  |a مستخلصات الأبحاث 
692 |a تعليمية الترجمة  |a المصطلحية   |a المعجمية  |a المتعلم  
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 001  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 001  |m مج17, ع1  |o 1704  |s مجلة المترجم  |t   |v 017  |x 1112-4679 
856 |u 1704-017-001-001.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 904461  |d 904461