عناصر مشابهة

أنظمة الترجمة الفورية : مواصقاتها وآلية اختيارها

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة بحوث جامعة حلب - سلسلة الآداب والعلوم الإنسانية والتربوية
الناشر: جامعة حلب
المؤلف الرئيسي: عودة، ياسر (مؤلف)
المجلد/العدد:ع93
محكمة:نعم
الدولة:سوريا
التاريخ الميلادي:2014
الصفحات:285 - 307
ISSN:2227-9202
رقم MD:897995
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:مع تزايد الاتصال بين مختلف شعوب العالم وتزايد الحاجة إلى التفاهم بينهم لإنجاز الأعمال والدراسات والمؤتمرات المختلفة برزت الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات الترجمة وبالأخص الترجمة الفورية والتي تؤمن التواصل بينهم على اختلاف لغاتهم ولهجاتهم، وهذا ما أدى أيضأ إلى ظهور الحاجة إلى نقل هذه الترجمات إلى المجتمعين بحيث يختار كل منهم اللغة التي يفهمها، تم حل هذه المشكلة باللجوء إلى التقنيات الحديثة التي وفرت عدة أنظمة مختلفة لتحقيق هذه الغاية، هذه الأنظمة تعرف بأنظمة الترجمة الفورية (Simultaneous Interpretation System). تستعرض هذه الدراسة المكونات الرئيسية لهذه الأنظمة وشرح أهم خصائصها، كما تتطرق إلى أهم المواصفات الفنية الخاصة بها وأهمية كل منها ودوره في نظام الترجمة الفورية، حيث يتوفر في الأسواق نوعان من هذه الأنظمة هما: أ-نظام ترجمة فورية يعمل بالأشعة تحت الحمراء (Infrared Simultaneous Interpretation System): وهو النظام الذي يقوم باستخدام الأشعة تحت الحمراء في عملية الإرسال اللاسلكي، وهو النظام الأكثر شيوعا بسبب مقاومته للتشويش واقتصار تأثيره ضمن قاعة الاجتماعات. ب-نظام ترجمة فورية يعمل بالأمواج الراديوية (Radio Simultaneous Interpretation System): وهو النظام الذي يقوم باستخدام الأمواج الراديوية في عملية الإرسال اللاسلكي. تراجع انتشار هذا النظام نسبيا نظرا لحساسيته وإمكانية التشويش على إرساله. في هذا البحث ستقوم بعرض النظام الأول والذي يعمل على الأشعة تحت الحمراء، مع التأكيد على أن مكونات النظامين متشابهة تماما باستثناء آلية الإرسال اللاسلكي المستخدمة وما يتعلق بها.