عناصر مشابهة

الترجمة : بين البناء والهدم

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الحكمة
الناشر: نخبة من علماء الدول الاسلامية
المؤلف الرئيسي: الشيخي، بشير بن علي (مؤلف)
المجلد/العدد:ع57
محكمة:نعم
الدولة:السعودية
التاريخ الميلادي:2018
الصفحات:241 - 273
رقم MD:890468
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 02541nam a22002057a 4500
001 1640260
041 |a ara 
044 |b السعودية 
100 |9 478115  |a الشيخي، بشير بن علي  |e مؤلف 
245 |a الترجمة : بين البناء والهدم 
260 |b نخبة من علماء الدول الاسلامية  |c 2018 
300 |a 241 - 273 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف البحث إلى التعرف على الترجمة بين البناء والهدم. وجاء البحث في تمهيد وأربعة عناصر، اشتمل التمهيد على دور الترجمة في تعزيز المعرفة. وألقي العنصر الأول الضوء على الحاجة إلى الترجمة. ورصد الثاني تاريخ الترجمة بحيث أن الترجمة في تاريخ الثقافة العربية يعتمد على نقل أغلب تراث الأمم التي سبقت العرب في الحضارة، كالفرس والروم خلال القرنين السابع والثامن وما بعدها إلى بعدهما إلى العربية بواسطة الترجمة السريانية، ثم عن اليونانية مباشرة. وتناول الثالث أهمية الترجمة في زاويتها الثقافية. كما استعرض الرابع أنواع الترجمة وذلك من خلال الترجمة بين الهدم والبناء، ومصداقية المنتج الترجمي، وكذلك الترجمة باعتبارها خطر يهدد الوعي العربي. وتوصل البحث إلى عدة نتائج من أبرزها، أن الترجمة هي وسيلة التواصل بين الحضارات المختلفة منذ فجر التاريخ وبمجيء الإسلام، ازدادت أهمية الترجمة في تبليغ الإسلام وسط الأمم التي لا تتحدث اللغة العربية عن طريق الترجمة. وأوصي البحث بضرورة الالتزام بالأمانة العلمية والتثبت من صحة ما ينقل، لكي لا يكون كحاطب ليل. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a اللسانيات  |a الترجمة  |a نقل المعرفة  |a الغزو الثقافي 
773 |4 الدراسات الإسلامية  |6 Islamic Studies  |c 007  |l 057  |m ع57  |o 0538  |s مجلة الحكمة  |t Al - Hekmah Magazine  |v 000 
856 |u 0538-000-057-007.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a IslamicInfo 
999 |c 890468  |d 890468