عناصر مشابهة
الترجمة في ارتباطها بالخطاب الإعلامي
المصدر: | مجلة في الترجمة |
---|---|
الناشر: |
جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | الجزائر |
التاريخ الميلادي: | 2015 |
الصفحات: | 63 - 72 |
DOI: | 10.52360/1717-000-002-005 |
ISSN: | 2353-0073 |
رقم MD: | 839438 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | Arabic |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: | تحاول هذه الورقة البحثية معالجة مسألة الترجمة في علاقتها بالخطاب الإعلامي. والإجابة على الاستفسارات الآتية: - ماذا نقصد بالخطاب الإعلامي وما هي خصائصه؟ - ما تعريف الترجمة الإعلامية؟ - ما هي ضوابط ومعايير ومراحل ترجمة الخطاب الإعلامي؟ - وأخيرا، ما دور الترجمة في وكالة الأنباء بما أن هذه الأخيرة هي المصدر الرئيس لنقل الأخبار لباقي الوسائل الإعلامية؟ This research paper endeavors to tackle the relationship of translation with media discourse. Through this article, we will answer the following queries: - What do we mean by media discourse, and what are its characteristics? - How can we define media translation? - What are the regulations, the criteria and the steps of media translation? - What is the importance of translation in news agencies since they are the authoritative source of news? |
---|