عناصر مشابهة

أثر ظاهرة الإبدال اللغوية في اختلاف معاني الألفاظ القرآنية: دراسة في كتاب معاني القرآن الكريم للنحاس

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الشريعة والدراسات الإسلامية
الناشر: جامعة الكويت - مجلس النشر العلمي
المؤلف الرئيسي: الرياحنة، فادي بن محمود (مؤلف)
المجلد/العدد:مج32, ع110
محكمة:نعم
الدولة:الكويت
التاريخ الميلادي:2017
التاريخ الهجري:1438
الصفحات:141 - 184
DOI:10.34120/0378-032-110-004
ISSN:1029-8908
رقم MD:826644
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يعتني هذا البحث ببيان أثر ظاهرة الإبدال اللغوية -كموضوع من موضوعات علم الصرف -في اختلاف معاني ألفاظ القرآن الكريم عند المفسرين، وذلك من خلال كتاب معاني القرآن للنحاس.\nيجئ هذا البحث في مطلبين اثنين:\nالأول: التعريف بإمام العربية النحاس، وبظاهرة الإبدال لغة واصطلاحا، مع بيان علاقته بعلم التفسير.\nالثاني: الحديث عن هذه الظاهرة من حيز النظرية إلى فضاء التطبيق، وذلك من خلال عرض طائفة منتقاة من المفردات القرآنية في كتاب معافى القرآن؛ ليتبين القارئ الكريم في ضوئها أثر تلك الظاهرة الجليلة في اختلاف المعنى عند المفسرين، ثم تجيء الخاتمة لتتضمن مجموعة من النتائج والحقائق التي تناولها البحث، تليها قائمة المصادر والمراجع التي أفدت منها.

This research deals with the effect of the phenomenon of linguistic substitution - as a subject of morphology, on the different meanings of the words of the Koran among the interpreters through the book “Meanings of the Quran” by Al-Nahhas.\nThis research comes with two parts:\nFirst is an introduction to the Imam of Arabic language Al-Nahhas and the phenomenon of Al-Ibdal (Exchange) as in its original and terminological meaning with an explanation of its relation to Tafsir (interpretation).\nThe second part is in the discussion of this phenomenon from theory to application by presenting a selected range of Quranic words in the book “Meaning of the Quran”, so the reader of the Quran will see the effect of this great phenomenon in the different interpretation of the meanings to the interpreters. Then comes the conclusion which consists of a number of results and facts which was discussed in the research, followed by the list of resources and references that I made use of.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018