عناصر مشابهة

الترجمة من العربية إلى العبرية في ظل اللاهوتية السياسية والعلاقات الكولونيالية بين اللغتين

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الدراسات الفلسطينية
الناشر: مؤسسة الدراسات الفلسطينية
المؤلف الرئيسي: شهرباني، يهودا شنهاف (مؤلف)
مؤلفين آخرين: شلحت، أنطوان (مترجم)
المجلد/العدد:ع105
محكمة:نعم
الدولة:لبنان
التاريخ الميلادي:2016
الصفحات:123 - 137
DOI:10.12816/0020559
ISSN:2219-2077
رقم MD:707660
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:EcoLink
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يسعى الكاتب في هذه المقالة لكشف النقاب عن الجوانب اللاهوتية - السياسية، وعن الجوانب الكولونيالية التي تنمي وتكرس علاقات العداء بين اللغتين العبرية والعربية. ويقول إن الكشف عن هذه الجوانب اللاهوتية والكولونيالية سيثير أسئلة مبدئية سيتطرق إليها في الخلاصة من قبيل: هل من الممكن والجدير به ترجمة الأدب من العربية إلى العبرية في ظل الشروط غير المتكافئة؟ وما هي الإمكانات السياسية والأخلاقية المتاحة أمام المترجم في مثل هذه الحالة؟

In this article, the author seeks to unveil the theological-political and colonial aspects that develop and establish antagonistic relations between Hebrew and Arabic. He says that exposing these theological and colonialist aspects will raise preliminary questions that he will address in the abstract, such as: Is it possible and worthy of translating literature from Arabic to Hebrew under unequal conditions? What is the political and moral potential available to a translator in such a situation? This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc