عناصر مشابهة

مسارح الجسد والتحليل النفسي

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة جيل العلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: مركز جيل البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: سعيدي، بشرى (مؤلف)
المجلد/العدد:ع9
محكمة:نعم
الدولة:لبنان
التاريخ الميلادي:2015
الصفحات:9 - 20
DOI:10.12816/0014142
ISSN:2311-5181
رقم MD:677685
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:لقد تزايد الاهتمام بلغة الجسد حقبة بعد أخرى بدءا بالمسرح الشرقي المكون من: الهندي والصيني والياباني ووصولا إلى المسرح الحديث، حيث شكك مخرجوه في قدرة اللفظ المسرحي على إيصال المعاني والدلالات المسرحية، من جهة، والبحث عن لغة عالمية مسرحية موحدة من جهة أخرى، وما محاولات وتنظيرات كل من:- إداورد كوردن كريج وأدولف أبيا، ومايرهولد، وأنطونان أرطو، وغروتوفسكي، ويوجينو باريا، وبيتر بروك – إلا إيمانهم بأن للجسد قدراته الخلاقة وإمكانياته الجمالية لا بوصفه جسدا يتحرك، بل جسدا يفكر وينتج المعنى والجمال لصنع توازن ما بين الروح والجسد من جهة، وما بين الجسد والواقع من جهة أخري، كما نجد التحليل النفسي قد خص الجسد الأنثوي، بنوع من الاهتمام وقد تجلى ذلك في هذا السجد على خشبة المسرح.

The interest in body language has grown from time to time, beginning with the Eastern drama, which consists of: Indian, Chinese and Japanese, reaching to modern drama, where its directors has questioned the ability of theatrical word to convey the meanings and theatrical connotations, on the one hand, and the search for a unified theatrical world language on the other hand, and the attempts and theorizations of: Edward Korden Craig, Adolf Abia, Meyerhold, Antonon Artaud, Grootowski, Eugenio Barba, Peter Brock- are not nothing but their belief that the body has its creative abilities and aesthetic potential not as a moving body but as a body that thinks and produces meaning and beauty to create a balance between the soul and the body on the one hand and between the body and reality on the other. We also find that the psychological analysis has singled out the female body with a kind of attention, and this has manifested in this body on stage. This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018