عناصر مشابهة

Translating Islam in Diaspora: Leila Aboulela’s The Translator

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:المجلة الأردنية للعلوم التطبيقية - سلسلة العلوم الانسانية
الناشر: جامعة العلوم التطبيقية الخاصة - عمادة البحث العلمي والدراسات العليا
المؤلف الرئيسي: Al Adwan, Amer (مؤلف)
مؤلفين آخرين: Awad, Yousif L. (Co-Author)
المجلد/العدد:مج15, ع2
محكمة:نعم
الدولة:الأردن
التاريخ الميلادي:2013
الصفحات:347 - 360
ISSN:1605-2579
رقم MD:634796
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 03563nam a22002057a 4500
001 0241334
044 |b الأردن 
100 |9 9003  |a Al Adwan, Amer  |e Author 
245 |a Translating Islam in Diaspora: Leila Aboulela’s The Translator  
260 |b جامعة العلوم التطبيقية الخاصة - عمادة البحث العلمي والدراسات العليا  |c 2013 
300 |a 347 - 360 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |a يناقش هذا البحث الدور الذي تلعبه التعاليم الإسلامية في ضبط حياة المسلمين وتنظيم علاقاتهم مع الآخرين في بلاد الغربة في رواية «المترجم» للكاتبة ليلى أبو العلا. يبين البحث أيضا دور الدين في ترويج أو قطع قنوات التواصل بين حضارات أشخاص ينتمون لديانات وخلفيات ثقافية وأصول عرقية مختلفة كما يستعرض أيضا الصراع بين الدين والمصالح الشخصية الذي تم التغلب عليه في الرواية بفضل القرارات التي اتخذتهما الشخصيتان الرئيسيتان في الرواية «سمر وراي» اللذان أجبرا على الاختيار ما بين الحفاظ على دينهما أو تقديم تسوية جذرية أخيرا تثبت ورقة البحث هذه أن سمر ليست مجرد مترجمة ناجحة تقوم بترجمة نصوص عديدة من العربية إلى الإنجليزية وبالعكس وإنما هي مسلمة مخلصة تقوم بتطبيق التعاليم الإسلامية المستمدة بشكل رئيسي من القرآن الكريم في حياتها العملية.  |b This paper investigates the way that Leila Aboulela’s novel the Translator depicts how Islam and its rituals can strongly govern the life of Mus¬lims and organize their relationships with others in diaspora. It also shows that religion plays a signifi¬cant role in promoting or blocking cross-cultural communication among people with different faiths, cultural backgrounds or ethnicities. The clash be-tween religion and personal interests, which is eventually resolved in the novel, can be clearly seen in the decisions made by the two main characters Sammar and Rae, who are forced to either maintain their religion or offer a radical compromise. Their marriage becomes possible only when Sammar, guided by Qur’anic teachings, transcends her per¬sonal desires and renounces selfishness. Finally, it is argued that Sammar is not only a successful transla¬tor, who lucidly translates from Arabic into English and vice versa, but she is also a devout Muslim who renders the verses of the Qur’an in many occasions into real actions. 
653 |a المسلمون في الغرب  |a العلاقات الانسانية  |a الاسلام و الغرب   |a حوار الحضارات   |a ابو العلا، ليلى  
700 |9 21970  |a Awad, Yousif L.  |e Co-Author 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 010  |e Jordan Journal of Applied Sciences - Human Sciences Series  |f Al-maǧallaẗ al-urduniyyaẗ li-l-’ulūm al-taṭbīqiyyaẗ. Al-’ulūm al-insāniyyaẗ  |l 002  |m مج15, ع2  |o 1019  |s المجلة الأردنية للعلوم التطبيقية - سلسلة العلوم الانسانية  |v 015  |x 1605-2579 
856 |u 1019-015-002-010.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 634796  |d 634796