عناصر مشابهة

ديداكتيك الترجمة المصطلحية: مقاربة تأويلية في ترجمة الخطاب القانوني

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: كحيل، سعيدة (مؤلف)
المجلد/العدد:مج18, ع2
محكمة:نعم
الدولة:المغرب
التاريخ الميلادي:2009
الصفحات:11 - 44
ISSN:1113-1292
رقم MD:596028
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:من فيض التجربة الميدانية في تعليمية اللغة العربية وتدريس الترجمة نظرياتها وتقنياتها ومنهجيتها وتطبيقاتها العملية، انتقيت موضوع الدراسة ووسمته بــ:" ديداكتيك الترجمة المصطلحية، مقاربة تأويلية في ترجمة الخطاب القانوني". سأحاول تناول قضايا مفاهيمية ونظرية تتعلق بتعليمية الترجمة المصطلحية وقضاياها التطبيقية وفق مقاربة تصف الحال وتستشرف المآل. \ يعيش دارس الترجمة وضعية استيعاب وتمثل لخطابات متعددة التخصصات محملة في إطار التعدد اللغوي بمصطلحات متغايرة، ليتحول في ظل شروط تعلميه وتعليمية إلى مترجم يمارس صناعة أو اختيار المصطلح السياقي ويوظفه بحسب طبيعة الميادين التي يطرقها، ثم إن أي تشييد لطبيعة العمل في درس الترجمة لا يمر إلا من خلال المصطلح واقتضاءاته المعرفية وبخاصة في مستوى الخطاب المتخصص وحينها تنبجس معطيات عملية تبني على هذه المقاربات.