عناصر مشابهة

المعانى الشكلية والوظيفية فى القرآن الكريم بالإشارة الى الترجمة

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية
الناشر: جامعة الموصل - كلية التربية الأساسية
المؤلف الرئيسي: عبدالواحد، ياسر يونس (مؤلف)
مؤلفين آخرين: إبراهيم، أسامة حميد (م. مشارك)
المجلد/العدد:مج 11, ع 3
محكمة:نعم
الدولة:العراق
التاريخ الميلادي:2012
الصفحات:816 - 829
ISSN:1992-7452
رقم MD:432943
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات:EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 03075nam a22002297a 4500
001 1085932
044 |b العراق 
100 |a عبدالواحد، ياسر يونس  |g Abdulwahid, Yasir Younis  |e مؤلف  |9 269804 
242 |a The formal and functional meanings of the Holy Quran with reference to translation 
245 |a المعانى الشكلية والوظيفية فى القرآن الكريم بالإشارة الى الترجمة  
260 |b جامعة الموصل - كلية التربية الأساسية  |c 2012 
300 |a 816 - 829 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية  
520 |a يتناول البحث المعاني الشكلية والوظيفية في القرآن الكريم بالإشارة إلى الترجمة ويهدف البحث إلى دراسة كيفية تعامل المترجمين مع هذه المعاني في ترجماتهم، واستناداً إلى التفاسير القرآنية المعتمدة يحاول البحث توضيح الآيات القرآنية على قدر تعلق الأمر بهذه المعاني، يفترض البحث بأنه ما لم يتم التفريق بدقة بين المعاني الشكلية والوظيفية سيكون الناتج ترجمة خاطئة، وبتحليل ترجمات مختلفة للقرآن الكريم وجد بأن أخذ هذه المعاني بنظر الاعتبار يؤدي دوراً مهماً في تحقيق فهم أفضل لدى القارئ الهدف، لذلك يوصي الباحث بتنقيح هذه الترجمات.   |b The research tackles formal and functional meanings in the Glorious Qur'an with reference to translation. It aims at studying how translators deal with these meanings in their renderings, and based on the accredited Qur'anic interpretations, it tries to clarify the Qur'anic verses, as far as these meanings are concerned. It is hypothesized that unless a fine distinction is made between formal and functional meanings, erroneous translation will result. Analyzing different translations of the Glorious Qur'an, it is realized that taking these meanings into consideration plays a significant role in achieving better understanding on the part of the TL reader. Thus, revising these translations is recommended. 
653 |a الفاظ القرآن   |a مستخلصات الابحاث   |a القرآن الكريم   |a ترجمة القرآن   |a اللغة العربية   |a اللغات الاجنبية   |a معانى الالفاظ  
700 |a إبراهيم، أسامة حميد  |g Ibrahim, Osama H.  |e م. مشارك  |9 53120 
773 |4 التربية والتعليم  |6 Education & Educational Research  |c 031  |e College of Basic Education Researches Journal  |f Maǧallaẗ abḥāṯ kulliyyaẗ al-tarbiyaẗ al-asāsiyyaẗ  |l 003  |m  مج 11, ع 3  |o 1127  |s مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية  |t   |v 011  |x 1992-7452 
856 |u 1127-011-003-031.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a EduSearch 
999 |c 432943  |d 432943