عناصر مشابهة
كتب دراسات الترجمة المنقولة إلى العربية : مدخل إحصائي وتصنيفي
المصدر: | مجلة كلية الآداب |
---|---|
الناشر: |
جامعة صنعاء - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | مج 32, ع 2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | اليمن |
التاريخ الميلادي: | 2009 |
الصفحات: | 189 - 206 |
رقم MD: | 178661 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
|
LEADER | 02098nam a22001937a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 0631514 | ||
044 | |b اليمن | ||
100 | |9 147876 |a العميد، عبدالله صالح |e مؤلف | ||
245 | |a كتب دراسات الترجمة المنقولة إلى العربية : |b مدخل إحصائي وتصنيفي | ||
260 | |b جامعة صنعاء - كلية الآداب والعلوم الإنسانية |c 2009 |g ديسمبر | ||
300 | |a 189 - 206 | ||
336 | |a بحوث ومقالات | ||
520 | |a يستعرض البحث ما تم ترجمته إلى اللغة العربية في الفترة من 1970 حتى 2008 من كتب عن دراسات الترجمة. ويحاول البحث بيان أهمية هذه الترجمات ومدى الاحتياج إليها ودرها في تطوير الدراسات الترجمية المنتجة عربيا. ويعرض الباحث ثبتا ببليوغرافيا للكتب التي ترجمت وهي بحدود 30 كتابا صدرت خلال 38 سنة. وهذا عدد ضئيل نشر في 9 بلدان عربية لخدمة مستعملي اللغة العربية جميعهم. ولاحظ الباحث أن بعض الترجمات العربية تصدر متأخرة عن أصلها بسنوات كثيرة مما يجعل الإفادة منها متأخرة كثيرا. ويشير الباحث في الأخير إلى الطابع الفردي الذي يتسم به العمل في ثبت وإحصاء أدبيات الترجمة بسبب غياب الدعم من الجهات الرسمية مما يدفع الأفراد وحدهم إلى التصدي لمثل هذه المهمة العظيمة. | ||
653 | |a المصطلحات |a الترجمة |a اللغة العربية |a اللغات الأجنبية |a الببليوجرافيات |a العالم العربي |a الترجمة الفورية | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 008 |e Journal of The Faculty of Arts |l 002 |m مج 32, ع 2 |o 0292 |s مجلة كلية الآداب |v 032 | ||
856 | |u 0292-032-002-008.pdf | ||
930 | |d y |p y |q y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 178661 |d 178661 |