عناصر مشابهة
Intertextuality in Administrative Translation: The Translating Strategies Employed by the Student-Tanslators as Story-Tellers
العنوان بلغة أخرى: | التداخل النصي في عملية الترجمة الإدارية: استراتيجيات الترجمة المعتمدة من الطلبة المترجمين في سرد النص الأصلي |
---|---|
المصدر: | مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية |
الناشر: |
جامعة واسط - كلية الآداب
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | مج16, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | العراق |
التاريخ الميلادي: | 2024 |
الصفحات: | 792 - 857 |
ISSN: | 1999-5601 |
رقم MD: | 1496686 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | English |
قواعد المعلومات: | AraBase HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
LEADER | 01564nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2240577 | ||
041 | |a eng | ||
044 | |b العراق | ||
100 | |9 660761 |a لازم، ندى ضياء |e مؤلف |g Lazim, Nada Dehyaa | ||
245 | |a Intertextuality in Administrative Translation: |b The Translating Strategies Employed by the Student-Tanslators as Story-Tellers | ||
246 | |a التداخل النصي في عملية الترجمة الإدارية: |b استراتيجيات الترجمة المعتمدة من الطلبة المترجمين في سرد النص الأصلي | ||
260 | |b جامعة واسط - كلية الآداب |c 2024 | ||
300 | |a 792 - 857 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
653 | |a الأنظمة اللغوية |a الترجمة الإدارية |a النصوص الأصلية |a استراتيجيات الترجمة المعتمدة | ||
692 | |a التداخل النصي |a السرد النصي |a الترجمة |a النصوص الإدارية |a استراتيجيات الترجمة |a الطلبة المترجمون |b Intertextuality |b Translation |b Administrative Texts |b Story-Telling |b Translation Strategies |b Student-Translators | ||
773 | |4 الفلسفة |4 علم اللغة |6 Philosophy |6 Linguistics |c 040 |e Lark Journal for Philosophy , Linguistics and Social Sciences |f Lārk |l 002 |m مج16, ع2 |o 2335 |s مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية |v 016 |x 1999-5601 | ||
856 | |u 2335-016-002-040.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
995 | |a HumanIndex | ||
999 | |c 1496686 |d 1496686 |