عناصر مشابهة

خطر إهمال التفسير في ترجمة معاني القرآن الكريم

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:The Danger of Neglecting interpretation in Translating the Meaning of the Holy Koran
المصدر:مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: مربح، يوسف (مؤلف)
المجلد/العدد:مج16, ع2
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:23 - 39
DOI:10.33705/1111-016-002-004
ISSN:2170-0052
رقم MD:1453272
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تهدف هذه الدراسة إلى توضيح خطر الترجمة دون الرجوع إلى كتب التفسير، فقد عرف القرآن الكريم ومعانيه ترجمات عديدة إلى لغات مختلفة، وكان أجودها على الإطلاق "القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة الإنكليزية" لتقي الدين الهلالي ومحمد محسن خان، وهذا بعد أن كانت ترجمة "يوسف على" تتصدر الطليعة. وهذا المقام المرموق لهاتين الترجمتين حفزني على القيام بالبحث فيهما حيث استوقفتني بعض المواطن التي زل فيها قلم الترجمة، فرأيت أنه من الواجب إمعان النظر وتعميق البحث في ملابسات تلك العثرات للوقوف على أسبابها وأثرها في حرمان الفئة المستهدفة من المعنى الحقيقي، كما حرصت على تقديم البديل المناسب في الأخير أو إضافة مفيدة قصد إكمال ذلك العمل الكبير خدمة للقرآن الكريم.

This studyaims to clarify the danger of translation with outreferring to the books of interpretation, as the Holy Qur’an and its meanings were known by many translations in to different languages, and the best of them at all was “The Holy Qur’an and the translation of its meanings into the English language” by Taqi Al-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, and thisisafteritwas a translation. Youssef Ali" is at the forefront. This prestigious position for these two translations motivated me to do research in them, as I was stopped by some of the places in which the translation pen slipped, and I thought that it was necessary to look closely and deepen the research into the circumstances of thoses tumbles to find out their causes and impact on depriving the target group of the true meaning, and I was keen to present the appropriate alternative. Finally, or a useful addition, in order to complete that great work in the service of the Noble Qur’an.