عناصر مشابهة

المطالعة والترجمة: أي وضع؟ وأية علاقة؟

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Reading and Translation: What State? and what Relationship?
المصدر:مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: عبدالوهاب، رضا (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بولقدام، نادية (م. مشارك)
المجلد/العدد:مج23, ع1
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:69 - 88
DOI:10.46314/1704-023-001-004
ISSN:1112-4679
رقم MD:1446514
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:إن أهم ما يساعد على تحسين القدرة التحريرية لدى الفرد عموما، وطالب العلم خصوصا، هي تلك القراءة اليقظة المنتظمة، ويمكن اعتبار تمرين الترجمة أحد طرق قياس هذه القدرة التحريرية لكونها شكلا من أشكال الكتابة، وعليه فإن للمطالعة تأثيرا على الترجمة. تهدف الدراسة الحالية إلى تحديد علاقة الترجمة بالمطالعة، وكذا النظر في مدى اهتمام تلاميذ شعبة اللغات الأجنبية بالمطالعة باللغة الإنجليزية، ومدى قدرتهم على نقل نص من العربية إلى الإنجليزية دون دراسة مسبقة للترجمة واستراتيجياتها. جرت هذه الدراسة على 42 تلميذا من ثلاث ثانويات مختلفة يدرسون في السنة الثالثة شعبة اللغات الأجنبية، حيث طلب منهم الإجابة عن استبانة الدراسة التي تهدف لجمع معلومات عن مطالعتهم باللغة الإنجليزية، ثم عرض على أفراد الدراسة ذاتهم نص للترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية لتقيم لاحقا. ولجت معطيات هذه الدراسة ببرنامج SPSS ولقد أظهرت النتائج معدلات مطالعة متدنية لدى أفراد الدراسة، كما تبين أن المطالعة وجودة الترجمة متغيران مرتبطان طرديا مما يعني أنه كلما زادت المطالعة، كانت الترجمة أفضل، غير أن هذا الارتباط ضعيف نسبيا، وذلك لوجود عوامل أخرى تساهم في تحديد جودة الترجمة.

What assists in writing competence improvement of individuals in general, and of pupils in particular, is that regular attentive reading. Translation exercise may be considered as a method to measure the writing competence because it is a form writing and, accordingly, reading may influence translation. The present study aims to determine the relationship between translation and reading. In addition, it aims to examine the extent of interest of the foreign languages stream's students in reading in English and their capability to transfer a text written in Arabic into English without prior study of translation and its strategies. This study was conducted on 42 students studying foreign languages in three different secondary schools. These individuals responded to a questionnaire about their reading in English then they translated a text from Arabic into English to be assessed later. The data treatment was done through SPSS application and the results showed low reading rates among the study individuals. It was also found that reading and translation are positively correlated, which means the more reading is, the better the translation is, but this correlation is proportionally weak due to the presence of contributing factors in determining of the translation quality.