عناصر مشابهة

إشكالات ترجمة المصطلح

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة كيرالا
الناشر: جامعة كيرالا - قسم العربية
المؤلف الرئيسي: زيوان، فاتح (مؤلف)
المجلد/العدد:ع22
محكمة:نعم
الدولة:الهند
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:44 - 50
ISSN:2277-2839
رقم MD:1434111
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:سعت الورقة إلى التعرف على إشكالات ترجمة مصطلح السيمولوجيا. تناولت الورقة ترجمة بعض النقاد لمصطلح السيمولوجيا الذي أورده العالم السويسري فردينان دو سوسير الذي رأي أن اللغة نسق من العلامات يعبر عن الأفكار فهي مشابهة لنظام الكتابة ولأبجدية الصم والبكم والطقوس والإشارات العسكرية. وبينت الفرق بين مصطلح السيمولوجيا مصطلحا عاما يحوي في دراسته مختلف الأنظمة وهي أكثر التصاقا بعلم الاجتماع أما السيميوطيقا فهي أكثر التصاقا بالأدب أو نظام العلامات في النص الأدبي وترتبط بالمنطق. واختتمت الورقة بالإشارة إلى أن الثقافة العربية الإسلامية بموروثاتها العريقة وبإمكانات العرب المعاصرين أنهم قادرون ومؤهلون على أن يكونوا شريكا في تأسيس المعرفة وتصديرها للآخر وتوظيف مصطلحاتها ومفاهيمها في التداول والتخاطب اليومي بين آنامها وإيجاد مكان لهم بين الأمم. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024