عناصر مشابهة

ثقافة المحقق

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:The Skilled Editor
المصدر:مجلة المجمع العلمي
الناشر: المجمع العلمي العراقي
المؤلف الرئيسي: العطية، جليل بن إبراهيم (مؤلف)
المجلد/العدد:مج70, ج4
محكمة:نعم
الدولة:العراق
التاريخ الميلادي:2023
التاريخ الهجري:1445
الصفحات:103 - 120
رقم MD:1433236
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:أن تحقيق المخطوطة يعني أنه يجب على المحقق التأكد من صحة الخبر وصدقه، ونقول في اللغة العربية أن الرجل حقق في الخبر ومدى صحته ودقته أو قال: أن الخبر حقيقي. ويقول الجاحظ أن العلماء كانوا محقين في إثبات ما يقولون، وذكر بأن العلماء في القرون الماضية كانوا يتحققون ويتحرون عن دقة وصحة كل ما يكتب. يقول ابن الأثير بأن قدامة بن جعفر، والجاحظ، والعسكري كانوا من المحققين البارزين. للمخطوطات. ويصف السيوطي أحد الأدباء بأنه أحد أفراد أهل الأدب والمحققين فيه. قال بعض الأوائل: لا يتم العلم إلا بستة أشياء: ذهن ثاقب، وزمان طويل، وكفاية وعمل كثير، ومعلم حاذق ورغبة في العمل. والمراد بالتحقيق (الاصطلاح المعاصر): الاهتمام بالمخطوطات حتى يمكن التثبت من استيفائها لشروط معينة. أن التحقيق ليس عملية نسخ النص آليا أو حرفيا ومقارنته مع النسخ المختلفة فحسب، بل هو إخراج النص بالصورة التي أخرجها المؤلف أو قريبا منها. أن تزوير الكتب والمخطوطات قديم، ويقال في اللغة العربية زور تزويرا: زين الكذب، وكلام مزور: مموه بالكذب. أن للإسناد أهمية كبيرة، ولقد تأثر العلماء القدامى بمنهج الحديث كما فعل الطبري حينما نص على ذلك في مقدمة كتابه (تاريخ الأمم والملوك). يجب مناقشة حلقة الإسناد لأن الاكتفاء بمجرد نقل الروايات مسندة يوقع المحقق في مزالق وأخطاء يصعب التخلص منها. وقد رفض ابن خلدون مجرد نقل الروايات دون مناقشتها ونقدها يجمع العلماء والمحققون على أن تحقيق النص التراثي يعني قراءة هذا النص على الوجه الذي كتبه عليه مؤلفه، أو إخراجه بشكل قريب من النص الأصلي الذي كتبه مؤلفه. أن تحقيق النص العربي ليس أمرا هينا، وثمة رأيان في طريقة إخراج النص: أولهما: يرى الاقتصار على إخراج النص مصححا وخاليا من الأخطاء وهذا لا يفيد القارئ أو الباحث. وثانيهما: يرى أن إخراج النص لا يحتاج إلى إثقاله بالهوامش والتعليقات، بل ينشر كما هو. توجد مدرستان فكريتان في تحقيق المخطوطات خاصة والتراث عامة: الأولى: مدرسة الاختصاص الدقيق، وهي أن يكون المحقق معنياً بنصوص علم واحد مثل الطب أو الرياضيات أو الفلك. والثانية مدرسة الاختصاص العام التي تشمل الأدب، والدين، والتاريخ، والجغرافية، والفلسفة والسياسة. واتبع المستشرقون والمستعربون نهج المدرسة الثانية.

Editing a manuscript means that the editor must ensure the authenticity of the event and its veracity. In Arabic language, we say that a man authenticated the story and its veracity or said that this is true. Al-Gahiz says that the scholar was right or what he is saying is true. He states that no time in the past centuries has passed without having scholars who authenticated the veracity of what was written. Ibn al-Alathir says that Qudama ibn Gafar, al-Gahiz and al-Askri were among the eminent editors of manuscripts. As-Suyuti, on his part, describes one of the writers as being one of the people of literature and its investigators. Some of the early scholars say: knowledge cannot be established without six things: a sharp mind, long period of time, sufficient time, a lot of work, subtle master, and desire, What is meant by editing, in modem terms, is to pay special attention to manuscripts to establish that they meet specific conditions. Editing is not just copying the text mechanically or letter by letter and comparing it with different copies. It rather requires producing a text according to the original form produced by the writer or close to it. The forgery of manuscripts and books is old. In Arabic language, it is said that a person forged a forgery, ornamented the lies. or forged a speech, which means camouflaged it by lying. Attributing the text has special importance. Early Hadith scholars were influenced by the methodology of Hadith scholars as al-Tabari did when he stated that in the introduction of his book (History of Nations and Kings) ''Tarikh al Umam wal Muluk''. The chain of attributions has to be discussed because settling for mere transmitting stories may cause pitfalls and may make the editor commit errors difficult to get rid of. Ibn Khaldun refused transmitting the stories without discussing and analyzing them. Scholars and editors unanimously agree that editing an old text means: reading the text the way its writer wanted it to be, or producing it in a form close to the original text written by its author. Editing an Arabic manuscript is not an easy task. There are two points of view regarding the way to produce a text: - First, to have a text limited to corrections and free of errors, which is ultimately rendered of no value to the reader or the scholar. - Second, producing a text should not be loaded with footnotes and comments, but should be published as it is. There are two schools of thoughts in editing special manuscripts and those involve a content of heritage, the first school is of precise specialization, which means that the editor must be specialized in one field of science such as medicine, mathematics or astrology. The second school is the public human school which includes literature, religions, history, geography, philosophy and politics. Orientalists and Arabists have followed the second school.