عناصر مشابهة

خصائص التمايز الصرفي في النص القرآني: دراسة اسلوبية

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Aspects of Morphological Distinction in the Qur'anic Discourse: A Stylistic Study
المصدر:مجلة اللغة العربية وآدابها
الناشر: جامعة الكوفة - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: موسى، حسين إدريس (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الخاقاني، عقيل عبدالزهرة مبدر (م. مشارك)
المجلد/العدد:ع38
محكمة:نعم
الدولة:العراق
التاريخ الميلادي:2023
التاريخ الهجري:1445
الصفحات:237 - 256
DOI:10.36318/0811-000-038-007
ISSN:2072-4756
رقم MD:1424084
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يدور البحث في دلالة الوحدات الصرفية وبيان صيغ الأبنية وأحوالها في النص القرآني دراسة أسلوبية بما يميز النص القرآني عن منظوم القول ومنثوره؛ فلا شك أن لكل صيغة صرفية وظيفة تتميز بها عن الأخرى، من حيث الدلالة؛ لإن التنوع في استعمال الأوزان الصرفية للجذر الواحد في القرآن الكريم، برغم تقارب السياق والمعنى لا يدع مجالا للشك في أن التنوع مقصود ولغاية شريفة ونكتة لطيفة. ويقدم البحث أدلة عقلية ونقلية في تضعيف الرأي القائل بعبثية تعدد بعض الصيغ الصرفية في اللغة العربية بشكل عام وفي القرآن بشكل خاص؛ فإننا وقفنا على نماذج من تلك الصيغ التي ظن بعضهم أنها من التعدد الذي لا يرجى منه فائدة دلالية.

The research revolves around the significance of the morphological units and the statement of the formulas of buildings and their conditions in the Qur’anic text, a stylistic study in what distinguishes the Qur’anic text from the system of saying and its prose. There is no doubt that each morphological formula has a function that distinguishes it from the other, in terms of significance. Because the diversity in the use of morphological weights for the single root in the Holy Qur’an, despite the convergence of the context and meaning leaves no room for doubt that the diversity is intended for an honorable purpose and a nice joke. The research presents mental and textual evidence in weakening the opinion of the absurdity of the multiplicity of some morphological forms in the Arabic language in general and in the Qur’an in particular. We came across examples of those formulas, which some of them thought were of the plurality from which no semantic benefit was hoped.