عناصر مشابهة

مفارقات عجيبة مصر واليابان وحركة الترجمة اليابانيون يتميزون بالثراء المعرفي والثقافي مقارنة بالأوروبيين

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:آفاق سياسية
الناشر: المركز العربي للبحوث والدراسات
المؤلف الرئيسي: حجي، طارق (مؤلف)
المجلد/العدد:ع121
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:25 - 26
رقم MD:1404107
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:EcoLink
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تطرق المقال إلى إحدى المفارقات الثقافية العجيبة بين مصر واليابان وهي حركة الترجمة. أوضح أن المجتمع المصري لم يترجم إلا قليلا من الإبداعات الإنسانية لذا فمن لا يجيد واحدة من اللغات الأوروبية لا يمكن أن يكون ذا محصول معرفي/ثقافي/أدبي/فني ثري ومتكامل ومتوازن. موضحا أن حال الياباني مختلفا تماما عن حال المصري، بالرغم من أن معظم اليابانيين لا يجيدون غير اللغة الأم، إلا أن المجتمع أغانهم بالترجمة في مختلف الإبداعات الإنسانية، حيث تجد اليابانيون يتميزون بالثراء المعرفي والثقافي مقارنة بالأوروبيين. لذا فقد بين العناصر المسببة لهذه الإشكالية في مصر. واختتم المقال بتوضيح أن معظم المصريين الحاليين لا يتقنون اللغة العربية ولا يفتخرون بها مشيرا على أن هذه آفة ثقافية/مجتمعية لا يجوز الاستهانة بها. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024