عناصر مشابهة

النص السردي القديم في المنظورين البنيوي والتأويلي: مقاربة تحليلية نقدية لنماذج مختارة

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:The Ancient Narrative Text in the Structural and Interpretive Perspective: A Critical Analytical Approach of Chosen Models
المصدر:مجلة لغة . كلام
الناشر: المركز الجامعي احمد زبانة بغليزان - مخبر اللغة والتواصل
المؤلف الرئيسي: بارش، زهيرة (مؤلف)
المجلد/العدد:مج9, ع2
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:67 - 81
DOI:10.35779/1718-009-002-005
ISSN:2437-0746
رقم MD:1386749
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تعد قضية تلقي النص السردي التراثي في المنظور الحداثي من أبرز المسائل التي شغلت الفكر العربي المعاصر، لما تحمله من جدلية مثيرة لأسئلة عميقة، كسؤال المرجع والتلقي وصياغة البديل الإيجابي. وسنحاول تسليط الضوء على جهود ثلاثة نقاد عرب محدثين هم: محمد رجب النجار وعبد الفتاح كيليطو وسعيد يقطين، إذ حاولوا إعادة قراءة التراث السردي بمناهج حداثية، متلمسين في ذلك طريقا وسطا يتجاوز التلقي العقيم إلى الإنتاج البناء الذي يحافظ على خصوصية النص العربي وقيمه الثقافية. فكانت دراستهم لمؤلفات تضرب في عمق التاريخ، من خلال تفكيك بنياتها الكبرى ومكوناتها الرئيسية، ليتم الكشف عن مختلف العلاقات التي أقامتها هذه البنيات مع السياق الثقافي والتاريخي الذي أنتجت في إطاره. وبذلك يكون الناقد العربي قارئا حداثيا لنصوص تراثية يستحضرها ويحاورها.

Patrimonial narrative text reception is one of the most important questions raised in modern Arabic thinking. The present paper tries to highlight the efforts of three modern Arabic critics: Muhammad Rajab al- Najjar, Abdelfattah Kilito and Saïd Yaktin, through approaching their theoretical and practical works. with these works, they attempted to read narrative patrimony following modern methods created by interculture process with the other. As a result, the practical approach is the suitable one to study ancient works So, the Arabic critic will be a modern reader for an ignored patrimonial text, trying to make it present through dialogues when he raises new questions and practical tools.