عناصر مشابهة

المصطلح العلمي وإشكالية التعددية: المصطلح السوسيري أنموذجا

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:The Scientific Term and the Problem of Pluralism: The Saussure Term as a Model
المصدر:حولية كلية الآداب
الناشر: جامعة بني سويف - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: محمد، محمود حمزة (مؤلف)
المجلد/العدد:مج12, ع2
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2023
الصفحات:603 - 654
ISSN:2314-8160
رقم MD:1375822
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يهدف البحث إلى تناول المصطلح العلمي بشكل عام، من حيث ماهيته وصياغته في اللغة العربية، كعتبة للوصول إلى تناول أهم إشكالياته في واقعنا العربي المعاصر، وهي إشكالية التعددية المصطلحية، وذلك من خلال المنهج الوصفي، وحتى لا تكون الدراسة نظرية، كان الطرح عبر تمثيل عملي من خلال اختيار نموذج حي، يمكن من خلاله تلمس هذه الإشكالية، وبيان أسبابها، ومقترحات حلها، فكان اختيار المصطلح اللساني، وتحديدا مصطلح العالم السويسري فردينان دي سوسير، الذي وصل إلينا من خلال مذكراته، التي أصبحت مرجعا محوريا لمن جاء بعده من علماء اللسانيات، وذلك من خلال ما خلفه من فكر لساني أحدث من خلاله قطيعة معرفية بعلوم من سبقوه في هذا المجال، فقد عكف المترجمون الذين ينتمون إلى لغات مختلفة على ترجمة هذه المذكرات كل بلغته، لينهل بعد ذلك الدارسون من هذه المصطلحات، ولأسباب كثيرة ستذكر في سياق البحث حدث نوع من الاختلاف الذي يفسد للعلم قضية- في ترجمة هذه المصطلحات، فأصبح لدينا مصطلح أجنبي يقابله عدد من المصطلحات العربية، وهو ما يأباه المنهج العلمي، لما لذلك من أثر خطير في تلقي العلوم وتمثلها، هذه العلوم التي تتطلب مصطلحات محددة المفاهيم حتى يمكن فهما على الوجه الصحيح، وخصوصا لدي الباحثين المبتدئين، لينتهي البحث بعدد من النتائج والمقترحات التي تسهم في حل هذه الإشكالية.

The research aims at tackling the scientific term "concept" in general in terms of its meaning and coining in Arabic as an introduction to reaching its most important problems in our contemporary Arab reality, especially the problem of "term pluralism", through the descriptive approach. In order not to make the study theoretical, the proposal has been made through practical representation by choosing a living model through which this problem is tackled. Besides, to explain the causes and suggested solutions of that problem, a linguistic term "concept" will be investigated, especially that of the Swiss linguist (Ferdinand de Saussure), which was mentioned in his memoirs. Saussure's "concept" has become a central reference for his successor linguists. Moreover, he created a knowledge-cutting feature of the sciences of his predecessors through his unique linguistic thinking. Translators from different languages translated his notes into their languages, and therefore scholars could learn those terms. For many reasons, it will be mentioned in the course of research that there has been some variation, which may damage some points of view, in translating those concepts. A foreign concept can have a number of Arabic equivalents, which is rejected by the scientific method for what it has of a dangerous effect on receiving and representing knowledge. This knowledge requires conceptual terms so that they can be properly understood, especially for beginner researchers. Finally, the thesis ends with a number of findings and suggestions that contribute to solving this problem.