عناصر مشابهة

الصورة الذهنية للترجمة من العربية وإليها في القطاع الصحي السعودي في فترة وباء كورونا المستجد عام 2020-2021: دراسة ميدانية

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Conceptual Image of Translation from and Into Arabic in the Saudi Health Sector during the COVID-19 Pandemic Period in 2020-2022: A Field Study
المصدر:حولية كلية اللغة العربية بجرجا
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بجرجا
المؤلف الرئيسي: نعيم، أريج عبدالله عبدالغني (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الصبحي، وليد عبيدالله (م. مشارك)
المجلد/العدد:ع26, ج1
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:812 - 855
DOI:10.21608/bfag.2022.168683.1186
ISSN:2356-9050
رقم MD:1351842
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:أبرزت أزمة وباء كورونا الدور الفاعل للقطاع الصحي في المملكة العربية السعودية عام 2020-2021، وترتب على إثرها اختلاف النظرة إلى كثير من المهام، والمجالات التي ترتبط ارتباطًا غير مباشر بحياة البشر وصحتهم. كانت الترجمة من المجالات التي عظم الحديث حولها من قبل الجمهور السعودي في فترة الوباء، فجاءت هذه الدراسة لتجيب عن تساؤل جوهري: هل الأزمات الصحية التي واجهت العالم مؤخرا-وباء كورونا المستجد-أبرزت أهمية وجود المترجم في القطاع الصحي السعودي عند الجمهور؟ وتساؤلات فرعية متعددة منها: هل يتوفر العدد اللازم من المترجمين في القطاع الصحي؟ وهل هناك مسميات ومهام محددة لوظيفة مترجم في القطاع الصحي؟ هدفت الدراسة إلى تعزيز مجال الترجمة والمترجمين في المجالات الصحية في المملكة، وإلى الوقوف على الترجمة التي يتطلبها القطاع الصحي وأهميتها، ومحاولة تقدير الحاجة الماسة لوظائف الترجمة الطبية خلال فترة وباء كورونا المستجد معتمدة على نقل الصورة الذهنية الراسخة في أذهان الجمهور عن طريق أداة الدراسة. تتبنى الدراسة المنهج الوصفي التحليلي الذي قام على أداة الإحصاء عند تحليل أداة الدراسة (الاستبانة) التي صممت؛ لتكشف عن رأي جمهور مدينة جدة في مدى أهمية مجال الترجمة وواقع فعاليته في القطاع الصحي في المملكة. فتوصلت الدراسة إلى أن القطاع الصحي السعودي أحرز جهودًا جبارة؛ للتصدي لأزمة كورونا المستجد بكل وسيلة ممكنة، كذلك كان من النتائج أن الجمهور أجمع على ضرورة وجود مترجم متفرغ في كل مؤسسة صحية، وتوصي الدراسة إلى أفضلية تخصيص مزيد من الوظائف بمسمى مترجم شفهي أو تحريري في القطاع الصحي.

The Corona pandemic crisis highlighted the active role of the health sector in the Kingdom of Saudi Arabia in the year 2020-2021. The pandemic helped in changing different views of many tasks and areas related to human lives and health. Translation was one of the areas that was widely discussed during the pandemic. Therefore, this study seeks to answer a fundamental question: Did the novel coronavirus (Covid-19) help in highlighting the importance of the presence of translators in the Saudi health sector? Furthermore, the current study aims to provide reasonable answers to several sub-questions: Does the health sector in Saudi Arabia have the necessary number of translators? Are there specific vacancies and responsibilities for the job of a translator in the health sector? The study adopts a descriptive analytical approach involving a questionnaire designed to reveal the opinions of the public of Jeddah on the effectiveness of translation services in the health sector. According to the results of the study, there is a broad agreement among the public that a full-time translator in every health institution in Saudi Arabia is crucial to ensure effective communication between patients and health care providers. Thus, the study recommends that specific job positions have to be created in the Saudi health sector for interpreters and translators to meet the need for translation in these vital institutions.