عناصر مشابهة

التخصص في ترجمة المصطلح الرياضي

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Specializing in the Translation of the Sports Term
المصدر:مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: حساين، سهام (مؤلف)
المجلد/العدد:مج9, ع1
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:438 - 451
DOI:10.52360/1717-009-001-023
ISSN:2353-0073
رقم MD:1342985
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 03416nam a22002417a 4500
001 2098942
024 |3 10.52360/1717-009-001-023 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a حساين، سهام  |g Hassaine, Sihem  |e مؤلف  |9 712482 
245 |a التخصص في ترجمة المصطلح الرياضي 
246 |a Specializing in the Translation of the Sports Term 
260 |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة  |c 2022  |g ديسمبر 
300 |a 438 - 451 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a إن ميدان الترجمة شاسع، ويعوّل بشكل كبير على المصطلحات المتخصصة التي هي في غاية الصعوبة، لأنها ليست فقط محصورة في ابتكاره، وإنما في تعدد المصطلحات للمرجع الواحد، خاصة وقد زادت المعاجم المتخصصة هذه المشكلة تعقيدا بسبب عدم شمولية هذا المعجم، أو اختلافه مع معاجم أخرى في اعتماد المصطلح، أو بسبب عدم شرح المصطلح وعدم اختيار المقابل المناسب له. وبالتالي فانه ليس متوقعا أن يبدع المترجم في جميع التخصّصات، وهذا مهما بلغت درجة ثقافته، فهو لا يمكن أن يلمّ بجميع المجالات، بل لا بد أن يتخصّص في مجال معين، كان يتخصّص في المجال العلمي أو الأدبي أو الرياضي خاصة وأنّ حركة الترجمة عالمية وواسعة، وأن كل ميدان يتميز بمفرداته وتراكيبه اللغوية والأسلوبية الخاصة به. إن الهدف الرئيسي من هذا البحث هو التطرّق إلى لغة التخصص في المجال الرياضي، وسوف نركز على المصطلح واللغة الرياضية.  |b The field of translation is so vast it relies more on specialized terms, which are very difficult. The multiplicity of terms for one reference, especially specialized dictionaries, have increased this problem due to the lack of comprehensiveness of this dictionary, or its difference with other dictionaries in adopting the term, or because the term was not explained and the appropriate counterpart was not chosen. Therefore, it is not expected that the translator will excel in all disciplines, but rather he must specialize in a specific field, such as specializing in the scientific, literary or sports fields. The main objective of this research is to address the language of specialization in the sports field. It will focus on the term in/ of the sports language.  
653 |a المصطلحات الرياضية  |a الترجمة الرياضية  |a عمليات الترجمة 
692 |a لغة متخصصة  |a لغة رياضية  |a ترجمة  |a مصطلحات  |a المترجم  |b Specialized Language  |b Sports Language  |b Translation  |b Terminology  |b Translator 
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 023  |e In Translation  |f Fi al-tarğamaẗ  |l 001  |m مج9, ع1  |o 1717  |s مجلة في الترجمة  |v 009  |x 2353-0073 
856 |u 1717-009-001-023.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1342985  |d 1342985