عناصر مشابهة

النحو العربي عند المستعرب الهولندي "كيس فرستيغ" بين التأثر والأصالة

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Arabic Syntax According to the Dutch Arabist Kees Versteegh between Influence and Originality
المصدر:حوليات آداب عين شمس
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الشوبري، محمد محمد عبدالحليم (مؤلف)
المجلد/العدد:مج50
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:64 - 78
DOI:10.21608/aafu.2022.266414
ISSN:1110-7227
رقم MD:1335467
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 04147nam a22002537a 4500
001 2092522
024 |3 10.21608/aafu.2022.266414 
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |a الشوبري، محمد محمد عبدالحليم  |g Al-Shobari, Muhammad Muhammad Abdul-Halim  |e مؤلف  |9 591063 
245 |a النحو العربي عند المستعرب الهولندي "كيس فرستيغ" بين التأثر والأصالة 
246 |a Arabic Syntax According to the Dutch Arabist Kees Versteegh between Influence and Originality 
260 |b جامعة عين شمس - كلية الآداب  |c 2022  |g سبتمبر 
300 |a 64 - 78 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يهدف هذا البحث إلى بيان موقف المستعرب الهولندي (كيس فرستيغ) من أصالة النحو العربي، ويقفنا على تطور هذا الموقف؛ إذ تبنى فرستيغ أول الأمر رأي بعض أسلافه من المستشرقين الذين قالوا بتأثر النحو العربي بالنحو اليوناني، ونهج نهجهم معتمدا على كلامهم، دون مناقشته وتمحيصه، ثم تغير موقفه بعد وقوع بعض الأدلة والبراهين على أصالة النحو العربي بين يديه؛ حيث وجد في دراسته التفاسير الأولى بعض المصطلحات النحوية الرائجة عند نحاة الكوفة؛ فاتضح لديه أن مصطلحات النحاة أصيلة وليست مستعارة من اليونان، وبيَّن البحث أيضا أدلة أصالة النحو العربي من دراساته وكتبه ومن آراء بعض المستشرقين المنصفين، وبيَّن أيضا موقف بعض الباحثين العرب المتعصبين منه، ووضح أنهم لم يتبينوا تغير موقفه؛ لأنهم لم يطلعوا على مؤلفاته اللاحقة، وسرد البحث بعض المصطلحات التي وقف عليها فرستيغ في التفاسير الأولى.  |b This research aims to clarify the attitude of the Dutch Arabist (Kees Versteegh) on the authenticity of Arabic grammar, and stands for the development of this attitude; Versteegh adopted at first the opinion of some of his oriental predecessors who said that the Arabic grammar was influenced by the Greek grammar, and their approach was based on their words, without being discussed and scrutinized, then his attitude changed after some evidence and proofs of the authenticity of Arabic grammar fell into his hands. As he found in his study of the first interpretations some grammatical terms common to Kufa. It became clear to him that the grammarians' terms are original and not borrowed from Greece, and the research also showed evidence of the authenticity of Arabic grammar from his studies and books, and the opinions of some fair orientalists, and also showed the position of some fanatic Arab researchers against him and against orientalists in general, and he explained that they had not seen his change of position Because they did not read his later writings, and the research listed some terms that Versteegh stood on in the first commentaries. 
653 |a النحو العربي  |a الفكر الاستشراقي  |a النحو اليوناني  |a فرستيغ، كيس 
692 |a المستشرقون  |a المستعرب  |a النحو العربي  |a أصالة النحو  |a النحو  |a النحو اليوناني  |a التفاسير الأولى  |a المصطلح  |a نحاة الكوفة  |a البصرة  |b Orientalists  |b Arabist  |b Arabic Grammar   |b Authenticity of Grammar  |b Influenced by Grammar  |b Greek Grammar  |b First Interpretations  |b The Term  |b Kufa Grammarians  |b Basra Grammarians 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 025  |e Annals of the Faculty of Arts  |f Ḥawliyyat Ādāb ’Āīn Šāms  |l 003  |m مج50  |o 0673  |s حوليات آداب عين شمس  |v 050  |x 1110-7227 
856 |u 0673-050-003-025.pdf  |n https://aafu.journals.ekb.eg/article_266414.html 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1335467  |d 1335467