عناصر مشابهة

Deutsche und Arabische Zeitungsanzeigen: Eine Textsorten-Linguistische Analyse

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:لغة الإعلانات الألمانية والعربية: دراسة في إطار علم النص
المصدر:مجلة كلية التربية في العلوم الإنسانية والأدبية
الناشر: جامعة عين شمس - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: Kholef, Shaimaa (مؤلف)
مؤلفين آخرين: Schoaib, Basem (Co-Author), Selmy, Elsayed (Co-Author)
المجلد/العدد:مج28, ع2
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:44 - 73
DOI:10.21608/jfehls.2022.264799
ISSN:2356-9964
رقم MD:1315125
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:English
قواعد المعلومات:AraBase
HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تحلل الدراسة إعلانين باللغتين الألمانية والعربية من خلال شرح هيكل ومحتوى كل إعلان باللغتين. بهذه الطريقة، يتم استكشاف المعجم وبناء الجملة من الألمانية والعربية. بالإضافة إلى ذلك، العلاقة بين العوامل الخارجية للنص، على سبيل المثال أهداف الإعلان واللبنات الأساسية يتم فحص عوامل النص الداخلية مثل نماذج العمل والحجج. الإعلانات التي تم تحليلها تنتمي إلى فرع منتجات السيارات. تختلف الأهداف الإعلانية للإعلانات بشكل واضح عن بعضها البعض. في الإعلان الألماني، يكون الهدف الإعلاني إعلانا تمهيديا، أما في الإعلان العربي فهو إعلان توسعي. بينما يظهر العنوان الرئيسي والعنوان الفرعي والمطالبات والنص الأساسي في الإعلان الألماني الذي تم تحليله، تظهر العناصر الرئيسية والعنوان الفرعي والنص الأساسي والإدخالات في الإعلان العربي. عندما يتعلق الأمر بالمعجم، فإن الإعلانات الألمانية تدور حول الأفعال والأسماء والصفات والظروف. بالمقارنة، تظهر الشاشة العربية استخدام الأفعال والأسماء. وهنا يجب التأكيد على أن العناصر المعجمية في الإعلانين العربي والألماني تلعب دورا في التأثير على تقييم القارئ للمنتج وإثارة اهتمام الفئات المستهدفة بشراء المنتج. من حيث التركيب اللغوي، تظهر الجمل البسيطة وعلامات الحذف في الشاشة الألمانية. من حيث المحتوى، فإن أنواع الجمل توضيحية وضرورية. الأمر نفسه ينطبق على الشاشة العربية. من حيث علامات الترقيم، تنتهي جميع الجمل في الإعلان الألماني بنقطة. في المقابل، فإن هذا مفقود في جميع جمل الشاشة العربية تقريبا. تظهر الدلالات والجمعيات التي تؤثر في القيمة العاطفية أو الحالة المزاجية للقارئ في الإعلان الألماني والعربي. بالإضافة إلى ذلك، تظهر سلاسل من النظائر في الشاشة العربية، مما يثير اهتمام القارئ بشراء المنتجات. العرض الألماني لسلاسل النظائر الخاصة بمنتج معين مختلف تماما. في الإعلانين اللذين تم تحليلهما، تساهم الصور في جذب انتباه القارئ. يوجد في الإعلان الألماني عملين فرعيين: تسمية المنتج صراحة ووصف المنتج، والاستشهاد بإجراءات إضافية: اسم المنتج وتعداد خصائص المنتج. وبنفس الطريقة، يظهر عملين فرعيين في الإعلان العربي: تسمية المبيعات طرائق ومعالجة المشاعر وتسمية إجراءات إضافية نقاط البيع، وربط العواطف بالمنتج. وظيفة الإقناع التي تظهر في الإعلانات التي تم تحليلها هي وظيفة تنشيط الاهتمام والاهتمام. استراتيجية الجدال المتعلقة بالمحتوى التي تهيمن على الإعلان الألماني هي الوسيطة المتعلقة بالمنتج، بينما تظهر الوسيطة المتعلقة بالمستلم في الإعلان العربي. الإجراء النصي للإعلان الألماني هو إبلاغ عن وجود المنتج وطبيعته. على عكس الإعلان العربي، يهدف الإجراء النصي للإعلان العربي إلى إقناع الأشخاص بشراء/ استخدام المنتج. يساهم التفاعل بين إجراء النص والإجراءات الفرعية في الإعلانات التي تم تحليلها في فهم الرسالة الإعلانية وبالتالي التأثير على موقف المستلم. يلعب كل من العناصر اللغوية والمرئية في الإعلانين اللذين تم تحليلهما دورا في الوصول إلى الهدف الإعلاني. بالإضافة إلى ذلك، فإن المؤامرة النصية والنماذج الأولية في الإعلانات تثير اهتمام القارئ بشراء المنتج.

The study analyzes two advertisements in the two languages (German and Arabic) by explaining the structure and content of each advertisement in the two languages. In this way, lexis and syntax of German and Arabic are explored. In addition, the connection between text-external factors, e.g., B. Advertising goals and building blocks internal text factors e.g., Action prototypes and arguments are examined. The analyzed advertisements belong to the automotive product branch. The advertising goals of the ads are clearly different from each other. In German ad, the ad target is introductory ad and in Arabic ad, it is expansion ad. While the elements headline, sub headline, claims and body text appear in the German advertisement analyzed, the elements headline, sub headline, body text and inserts appear in the Arabic ad. When it comes to lexis, German advertisements are about verbs, nouns, adjectives, and adverbs. In comparison, the Arabic display shows usage of verbs and nouns. Here it must be emphasized that the lexical elements in both the Arabic and the German ad play a role in influencing the reader's evaluation of the product and arousing the interest of the target groups in the purchase of the product. In terms of syntax, simple sentences and ellipsis appear in the German display. In terms of content, the sentence types are declarative and imperative. The same applies to the Arabic display. In terms of punctuation, all sentences in the German ad end with a period. In contrast, the is missing in almost all sentences of the Arabic display. Both in the German and in the Arabic advertisement, connotes and associations appear that influence the emotional value or mood of the reader. In addition, chains of isotopes appear in the Arabic display, stimulating the reader's interest in purchasing the products. The German display of isotope chains, which are product-specific, is completely different. In the two advertisements analyzed, the images contribute to attracting the reader's attention. In the German ad, there are two sub-acts: naming the product explicitly and describing the product and citing additional actions: product name and enumerating product properties. In the same way, two sub-acts appear in the Arabic ad: naming sales modalities and addressing emotions and naming additional actions point of sale, linking emotions to the product. The persuasive function that appears in the analyzed advertisements is the attention and interest activating function. The content-related argumentation strategy that dominates in the German ad is the product-related argument, while the recipient-related argument appears in the Arabic ad. The text action of the German ad is Inform about the existence and nature of the product. Unlike the Arabic ad, the text action of the Arabic ad is intended to persuade people to buy/use the product. The interplay of the text action and the sub-action in the analyzed advertisements contributes to understanding the advertising message and thus to influencing the attitude of the recipient. Both the linguistic and the visual elements in the two analyzed advertisements play a role in reaching the advertising target. In addition, the text plot and plot prototypes in the ads arouse the reader's interest in purchasing the product.