عناصر مشابهة

إنتاج دلالة المعني اللغوي في التصوير السنيمائي: فيلم الرسالة أنموذجا

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Producing the Semantics of Linguistic Meaning in Cinematography: The Film Al-Risala as a Model
المصدر:مجلة آفاق سينمائية
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مختبر فهرس الأفلام الثورية في السينما الجزائرية
المؤلف الرئيسي: بوزوادة، نعيمة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: هني، سنية (م. مشارك)
المجلد/العدد:مج9, ع1
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:207 - 218
ISSN:2335-1888
رقم MD:1289882
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:إن المتحدث عن اللغة العربية لا سيما ألفاظها ومفرداتها المتوالدة عبر ما يسمى بخاصية الاشتقاق، فإننا نلحظ أن دلالات ومعاني مفرداتها في التصوير السينمائي العربي له ميزاته الخاصة والتي تختصر كل مشاهد السينما حين تكون عن طريق الإشارات اللفظية؛ فإنتاج دلالة المعنى اللغوي في التصوير السنيمائي يتقيد بمضمون النص السينمائي؛ إذ يعد الممثل همزة وصل بين النص والمشهد وعليه أن يتفنن في خلق دلالة معنى النص ومحتواه؛ وهذا ما لمسناه في الأفلام السينمائية التراثية والتاريخية الملتزمة باستعمال اللغة العربية كلغة رسمية للنص من ذلك نذكر فيلم الرسالة وفيلم عمر المختار العديد من أفلام التاريخ الإسلامي العربي. لهذا يتصدر موضوعنا طرح الإشكالية المتمثلة في: كيف للتصوير السينمائي أن يشارك في إنتاج دلالات لغوية للمعنى من خلاله؟. إن الهدف من هذا المقال هو البحث عن العلاقة التي تربط دلالة لفظ اللغة العربية ومعناها بالمشهد السينمائي حينما تكون اللغة العربية في صدارة اللغات المستعملة في النص السنيمائي؛ فقد لاحظنا العديد من الأفلام الأجنبية ذات اللغات المختلفة إلى أن نكهة اللفظة العربية في التصوير السينمائي كان له صدى عالمي وهذا ما حدث مع فيلم الرسالة العالمي والمشهور.

The speaker about the Arabic language, especially its words and vocabulary that are reproduced through the so-called feature of derivation, notes that the semantics and meanings of its vocabulary in Arab cinematography has its own features that summarize all cinema scenes when they are through verbal signs. The producing of linguistic meanings semantic in cinematography is related to the cinematic text content. The producing of linguistic meanings semantic in cinematography is related to the cinematic text content, where the actor is considered a bridge between the text and the scene, and he must master the creation of the text meanings semantic and it's content. We have perceived that in the heritage and historical films that are committed to using Arabic as an official language for the text, and we mention from those movies the movie “Al-Risala” and the movie "Omar Al-Mukhtar", and many other films of Arab Islamic history. Accordingly, our topic lies in posing the problem of: How does cinematography participate in the production of linguistic semantics of meaning through it? The aim of this article is to search about the relationship between the semantics of the Arabic language and its meaning in the cinematic scene when the Arabic language is at the forefront of the languages used in the cinematic text. We have noticed many foreign films in different languages, but the flavor of the Arabic word in cinematography had a global resonance, and this is what happened with the world famous and well-known film Al-Risala.