عناصر مشابهة

ظاهرة السداد الإعرابي في النحو العربي: الممارسة والآفاق

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:المجلة الأردنية في اللغة العربية وآدابها
الناشر: جامعة مؤتة - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: الملخ، حسن خميس سعيد (مؤلف)
المجلد/العدد:مج 5, ع 2
محكمة:نعم
الدولة:الأردن
التاريخ الميلادي:2009
التاريخ الهجري:1430
الصفحات:125 - 151
DOI:10.35682/0289-005-002-005
ISSN:2520-7180
رقم MD:126134
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:انطلق البحث من وجود مغايرة بين بعض صور الأنماط اللغوية الصحيحة المقبولة في العربية، وعجز تقنيات نحاة العربية عن احتوائها بشكل مباشر؛ لهذا لجأ جمهورهم إلى القول بنظريات تفسيرية تتجاوز تخطئة عدم الانسجام بين الاستعمال والتقنين، فقالوا بسداد موقع إعرابي ناجز عن موقع إعرابي مقدر؛ لهذا سعى البحث إلى دراسة ممارسة نحاة العربية لظاهرة السداد الإعرابي، واستجلاء آفاق التوسع باستعمالها في تفسير بعض أنماط التعبير الحادثة في العربية بعد عصر الاحتجاج، بتتبع مواضع السداد، وبالترجيح بين بعض النحاة في اختلافهم في توجيهها إعرابيا وتفسيرها نحويا، وباقتراح توجيه إعرابي لبعض الأنماط الجديدة ضمن هذه النظرية بالاتكاء على المنهج التحليلي لتأكيد أن السداد علة تفسيرية مهمة في احتواء التعبير الخارج عن مقتضى ظاهر القواعد النحوية، وتلوين المعنى بظلال بلاغية محكومة بقصدية المتكلم أو الكاتب من جهة، ومقتضيات اللوازم الموقعية لبعض العوامل في العربية من جهة أخرى.

This paper aims at discussing the importance of analysis replacement theory in Arabic grammar. It investigates the works of some Arab grammarians, who used this phenomenon to explain some sorts of expressions which spread after the era of "al-ihtijaj". Points of views of Arab grammarians and their differentiations about this phenomenon will be the starting point to adopt a special view for suggesting anew parsing method of some sorts of replacement contained in this theory.\ The paper concluded that replacement theory is a defective explanation because it contains expressions depending not only on grammatical rules, but also on a situation of words in sentences, and a rhetorical meaning produced from those words.