عناصر مشابهة

القصة العربية المترجمة والموضوعة في الأدب العربي النيجيري

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة كيرالا
الناشر: جامعة كيرالا - قسم العربية
المؤلف الرئيسي: الكنكاوي، عثمان إدريس (مؤلف)
مؤلفين آخرين: حنبلي، عبدالسلام باباتنندي (م. مشارك)
المجلد/العدد:ع19
محكمة:نعم
الدولة:الهند
التاريخ الميلادي:2022
الصفحات:27 - 33
ISSN:2277-2839
رقم MD:1240809
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تأخر ظهور القصة العربية بأنواعها في الأدب العربي النيجيري، لقلة الكتب القصصية وشدة تأثرها بالحضارة الغربية، ولقد اهتمت المدارس العربية الأهلية بالتراث العربي القديم، مع ذلك، فإن المصادر التاريخية الأدبية في نيجيريا قد أفادتنا بالإسهامات الأدبية التي جاد بها الأدباء النيجيريون في مجال القصة العربية الحديثة. ويمكن تقسيم ذلك الإسهام إلى قسمين: أوله القصص المترجمة من اللغة الأجنبية إلى اللغة العربية، وثانيه القصص العربية الموضوعة. وهذا البحث يهدف إلى تقديم ذلك النصيب الأوفر من الأدب القصصي العريبي النيجيري الحديث بقسميه إلى العالم الأدبي كالنموذج الممتاز للجدية والتميز العلمي في تطوير الأدب العربي، فقسمنا الحوار إلى قسمين، مع الاستخدام في ذلك كله المنهج الاسترداد التاريخي لاسترجاع ماضي الأعمال القصصية، والمنهج الاستقرائي التام لحصر جميع جزئيات مسألة هذا الموضوع، والارتكاز على الكتب المنشورات مع مراعاة ترتيبها حسب سنوات الإصدار. وفي ضوء هذه المعطيات نتساءل "هل للأدب العربي النيجيري إسهام ملموس وأثر محمود في القصة العربية الحديثة أم لا"؟ ففي هذه الورقة إجابة تشفي الغليل. والله المستعان على سواء السبيل