عناصر مشابهة

رحلة الكلمات العربية إلي اللغة الفرنسية

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:The Journey of Arabic Words to French
المصدر:مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: عبيد، عبدالرزاق (مؤلف)
المجلد/العدد:مج12, ع4
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2021
الصفحات:9 - 25
DOI:10.35269/1452-012-004-002
ISSN:2170-0583
رقم MD:1240677
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:"تعد اللغة العربية إحدى اللغات القليلة التي يمتد استخدامها مشافهة وكتابة منذ ما قبل الإسلام وإلى يومنا هذا. وهي أيضا واحدة من اللغات القليلة التي كانت ولا تزال منتشرة على امتداد جغرافي شاسع، مما أعطى للغة حيوية عززتها العديد من المؤسسات: الدين، والتعليم، والصحافة، والسياسة، الأمر الذي أدى إلى زيادة عدد المتحدثين بها، واستخدامها في كافة المجالات العلمية والفكرية. تتسم اللغة العربية بسهولة توليد الكلمات واستحداثها، كما يقوم به الباحثون والصحفيون وغيرهم، وتكتسى الكلمات المولدة دلالات محددة في عصر البلاغة، لكنها اكتسبت دلالات الحاضر، وعلاوة على ذلك، يمكن صياغة الكلمات الأجنبية المقترضة من لغات أخرى بسهولة وفقاً لأصواتها وانحرافها. في حين استعارت اللغة العربية العديد من الكلمات من اللغات الأخرى، إلا أنها أعطت لها أيضا العديد من الكلمات. وفى هذا الصدد، فإن حصة اللغة الفرنسية كبيرة، وخاصة في العصور الوسطى. يزعم بعص الباحثين أن هناك كلمات عربية باللغة الفرنسية أكثر من عدد الكلمات من لغة الغال التي يعدها الفرنسيون لغة أسلافهم حتى القرن السادس عشر. سنناقش في هذه الورقة المجالات التي استعارت منها الفرنسية عبارات مختلفة من العربية، وتشمل المجال العلمي والفكري."

"Arabic is one of the few languages in the world that has continued to use both oral and written language from the pre-Islamic era to the present day. It is also one of the few languages that was and still is widespread over a vast geographical area. This gave the language a vitality which was strengthened by many institutions: religion, education, journalism, politics, etc., which led to the increase of the number of its speakers and its use in all intellectual and scientific and intellectual fields. This is due to the ease with which it generates words (neologisms) likes (as carried out by researchers, journalists and the like. The words generated have specific connotations in the Age of Eloquence, but they have acquired new ones today. Furthermore, foreign words borrowed from other languages are easily paraphrased according to their sounds and declinations. Just as Arabic words were borrowed from many other languages it had also given many words to other languages. In this respect, the share of the French language was large, especially in the Middle Ages. Some researchers claim that there are more Arabic words in French than the number of words from Gallic which the French consider as the language of their ancestors until the 16th century. The languages from which French borrowed were: Greek, Latin and Arabic. This paper will discuss the fields in which French borrowed various from Arabic encompassing both the material the material and intellectual fields."