عناصر مشابهة

الترجمة الأدبية وتنشئة الطفل

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الألسن للترجمة
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن - وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة
المؤلف الرئيسي: الغمرى، مكارم أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد:ع16
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2021
الصفحات:4 - 12
ISSN:1110-869X
رقم MD:1235655
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:هدفت الدراسة إلى التعرف على الترجمة الأدبية وتنشئة الطفل. استعرضت الدراسة بأن الإنتاج الأدبي المترجم رافداً مهماً وحيوياً بين الإنتاج الأدبي المقدم للطفل فالترجمة الأدبية تعد أحد القنوات المهمة التي يمكن من خلالها من تقديم الجديد المفيد من التراث الإنساني. تناولت الدراسة محورين، عرض المحور الأول القصة المترجمة في مراحل القراءة المبكرة من (5-7) سنوات، حيث تنجح الترجمة الأدبية في نقل الأفكار والدلالات من لغة المصدر إلى لغة الهدف، وبالنسبة للأطفال الصغار في مرحلة القراءة المبكرة فقد تفيد عملية تكيف النص المترجم للثقافة وتقديمه في لغة سهلة وبسيطة في توصيل معانيه واستيعابه من قبل الأطفال الصغار. وتناول المحور الثاني القصة المترجمة للأطفال في مراحل الطفولة المتوسطة من (6-12) سنة، وفي هذه المرحلة يمكن أن تسهم القصة المترجمة بالنسبة للأطفال في مرحلة القراءة المبكرة في إثراء تصورات الطفل عن الثقافات الأخرى وتنمي به روح الانفتاح والتسامح. واختتمت الدراسة بالإشارة إلى أن الأمة التي تُحسن تربية أبنائها هي أمة سعيدة. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022