عناصر مشابهة

توظيف الأمثال العربية في شعر الرصافي البلنسي الأندلسي

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة العلوم الانسانية
الناشر: جامعة بابل - كلية التربية للعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: جاسم، أحمد دعيبل (مؤلف)
مؤلفين آخرين: العجيلي، هادي طالب محسن (م. مشارك)
المجلد/العدد:مج28, ع3
محكمة:نعم
الدولة:العراق
التاريخ الميلادي:2021
الصفحات:1 - 14
DOI:10.33855/0905-028-003-039
ISSN:1992-2876
رقم MD:1175422
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 04535nam a22002657a 4500
001 1919867
024 |3 10.33855/0905-028-003-039 
041 |a ara 
044 |b العراق 
100 |9 629828  |a جاسم، أحمد دعيبل  |q Jassem, Ahmed Daibel  |e مؤلف 
242 |a Using Arabic Proverbs in The Poetry of Al-Rasafi Al-Balensi Al-Andalusi 
245 |a توظيف الأمثال العربية في شعر الرصافي البلنسي الأندلسي 
260 |b جامعة بابل - كلية التربية للعلوم الإنسانية  |c 2021  |g ايلول 
300 |a 1 - 14 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a من خلال الاستقصاء والبحث لوحظ أن الشاعر الرصافي أتكأ على إرثه الأصيل ليستلهم من الأمثال كل ما تحويه من موعظة وحصافة وإيجاز بالمعنى بألفاظ موجزة وتعبيرات فنية ولهذا فالرصافي قد وظفت في بعض قصائده الأمثال بنوعيها النصي والإرشادي ولهذا فإن تضمينه الأمثال الإشارية أكثر مما ورد في النصي، ومرد ذلك لما منحه التوظيف الإشاري من حرية الشاعر المطلقة بتلاعبه بألفاظه وإعادة صياغة المثل بما يتوافق مع وزن وقافية قصائده إلا إنه يفرض على الشاعر المجيء بقوالب فنية لا ترخص من قيمة المثل أو أنه يتقدم على الصياغة الأصلية أما المثل النصي فهو على النقيض من الأشاري فإن الشاعر يكون ملتزماً أن يأتي في قصيدته بما يتلاءم مع المثل أو يكون مجبراً أن يجيء بالمثل الذي يتلاءم مع القافية والوزن الشعري أذا جيء بالمثل في عجز بيته ولهذا فالرصافي وجد في الأمثال من الحكمة والمعنى الوجيز وتأثيراً في المتلقي ما وجب عليه من استلهام المثل واستعماله في أشعاره لإسداء النزعة لجمالية على نصوصه حتى يرفد معانيه ويقربه من التراث التي يبحث الرصافي عنها إقرار شخصيته وهويته العربية التي كان دائماً ما يسعى إلى تأصيلها وإعادة تجديدها. 
520 |b Through investigation and research, it was noted that the poet Al-Rusafi relied on his authentic legacy to draw inspiration from proverbs all the sermon, wisdom and brevity of meaning through brief words and artistic expressions. Therefore, the poet Al-Rusafi beautified some of his poems through their inclusion of proverbs in both textual and indicative forms. It is worth noting that Al-Rusafi dealt with indicative proverbs more than textual because the indicative proverbs granted him absolute freedom through his manipulation of words and reformulation of the proverbs in accordance with the rhyme of his poems. And this process forces the poet to come up with artistic templates that do not diminish the value of the proverb or that he .precedes the original formulation Whereas the textual proverb is the opposite of the indicative, because the poet must commit to come in his poem in a way that fits with the proverb, or the poet is forced To come up with a proverb that is compatible with the rhyme and the poetic meter if he includes it in the second part of the verse. That is why the poet Al-Rusafi found in the proverbs a wisdom and a brief meaning that affects the recipient and this gives an aesthetic to his poetic texts to enhance the meaning and be linked to the heritage to enhance his Arabic personality root and renew this issue and identity Al-Rasafi always seeks to. 
653 |a الأمثال العربية  |a الشعر العربي  |a الثقافة العربية 
692 |a توظيف  |a الأمثال  |a الأندلسي  |a الرصافي 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 039  |e journal of Human Sciences  |f Maǧallaẗ bābil al-ʻulūm al-insāmiyyaẗ  |l 003  |m مج28, ع3  |o 0905  |s مجلة العلوم الانسانية  |v 028  |x 1992-2876 
700 |a العجيلي، هادي طالب محسن  |g Ajili, Hadi Taleb Mohsen  |e م. مشارك  |9 141769 
856 |u 0905-028-003-039.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1175422  |d 1175422