عناصر مشابهة
The Use of Corpora and Corpus Technology in Academic and Professional Environment
العنوان بلغة أخرى: | استخدام المدونات وتكنولوجية المدونات في الأوساط المهنية والأكاديمية |
---|---|
المصدر: | مجلة المترجم |
الناشر: |
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | مج21, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | الجزائر |
التاريخ الميلادي: | 2021 |
الصفحات: | 341 - 355 |
DOI: | 10.46314/1704-021-001-017 |
ISSN: | 1112-4679 |
رقم MD: | 1167637 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | English |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: | عرف استخدام المدونات في دراسات الترجمة تطوراً كبيراً منذ منتصف تسعينيات القرن الماضي مع عدد كبير من الأدبيات التي دعت إلى استخدامها وتنبأت بفوائدها في الأوساط المهنية والأكاديمية. تبذل الجهود في تكوين المترجمين بإدماج استخدام المدونة في برامج الماجستير واقتراح مواد في الترجمة حول المدونات، حيث إن استخدام أنظمة ذاكرة الترجمة والترجمة المدعمة بالحاسوب (أدواتها) يهيمن على مهنة الترجمة. تهدف هذه الورقة البحثية إلى توضيح فائدة المدونات وتكنولوجيا المدونات في المراحل المختلفة من عملية الترجمة، حيث أصبحت الآن ذات أهمية قصوى لتقييم مدى القيمة المضافة لجودة الترجمة في كل من الأوساط المهنية والأكاديمية. The use of corpora and concordances in translation studies has grown exponentially since the mid1990s’ with a plethora of literature advocating their use and benefits in both professional and academic settings. In translator training, efforts are being made to incorporate the use of corpora in masters’ programs and to offer modules on corpora for translation as the use of translation memory (TM) systems and Computer-Aided Translation (CAT tools) dominate the translation profession. This paper sets out to demonstrate the usefulness of corpora and corpus technology at the different stages of the translation process as it has now become of paramount importance to assess the extent to which corpora are of added value for translation quality in both professional and academic environments. |
---|