عناصر مشابهة

فن السجع بين جدل الإقرار والإنكار

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الآداب واللغات - أبوليوس
الناشر: جامعة محمد الشريف مساعدية سوق أهراس - كلية الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: بوخاري، عماد (مؤلف)
المجلد/العدد:ع8
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2018
الصفحات:108 - 125
ISSN:1112-5071
رقم MD:1138990
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تروم هذه الدراسة تسليط الضوء على فن السجع من خلال استقراء مختلف الأقوال والآراء التي وردت في استعماله أو تركه مبينة أهم الحجج الوارد في ذلك، بالإضافة إلى إبراز علاقة فن السجع بسجع الكهان من خلال إثارة التساؤل الآتي: هل تم تحريم السجع لذاته أم لأسباب أخرى؟ كما عقدت هذه الدراسة مقارنة بين مصطلح السجع في العربية وما يقابله في اللغة الفرنسية محاولة رسم حدود دقيقة لاستعمال المصطلح في اللغتين، ومؤكدة على أن السجع خاصية إنسانية ولا يقتصر على شعب دون شعب آخر، مشيرة في الوقت نفسه إلى الفرق بين السجع والفواصل القرآنية. ولأن كثيراً من المتلقين يميزون الخاصية الأدبية لنص ما اعتمادا على البعد الصوتي، فقد حاولت أن أضرب مثلاً عن تجلي السجع في الشعر العربي الحديث من خلال مفتتح قصيدة أنشودة المطر للسياب، معللا غياب هذا الفن في النثر الحديث والمعاصر.

Cette étude a essayée de définir l’assonance et de montrer les diverses opinions exprimées dans l'utilisation ou l’inutilité a partir les arguments les plus importants qu'il contient, en plus de mettre en évidence la relation avec l'art de augures assonance, en posant la question suivante: est-ce que l’interdiction de l'assonance est-il pour lui-même ou pour d'autres raisons? L'étude a également effectué une comparaison entre le terme «assonance» en langue arabe et en langue française. Il s'agit d'une tentative de délimitation précise de l'utilisation du terme dans les deux langues, et indique aussi la différence entre l’assonance et les interludes coraniques. Et parce que la plupart des destinataires reconnaissent la propriété littéraire de texte selon la dimension audio, j'ai essayé de donner un exemple de la transfiguration de l'assonance en parlant à travers la poésie du (Essayab), citant l'absence de cet art dans la prose moderne et contemporaine..

This study aims to shed light on the art of assonance by extrapolating the various sayings and opinions mentioned in its use or abandonment, indicating the most important arguments contained in this, in addition to highlighting the relationship of the art of assonance with the soothsayer's assonance by raising the following question: Has the assonance been prohibited itself or for other reasons? This study also made a comparison between the term assonance in Arabic and its equivalent in the French language, an attempt to draw precise boundaries for the use of the term in the two languages, stressing that the assonance is a human characteristic and is not limited to a people without another, pointing at the same time to the difference between the assonance and the verse-ending word (in Qur'an. And because many recipients distinguish the literary character of a text depending on the phonemic dimension, I have tried to give an example of the manifestation of assonance in modern Arabic poetry through the opening of the poem Rain Song by Sayyab, justifying the absence of this art in modern and contemporary prose. This abstract was translated by AlMandumah Inc.