عناصر مشابهة

الجملة المعكوسة في اللغة التركية واستخداماتها

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة سوهاج - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: محمود، جوده احمد جوده (مؤلف)
المجلد/العدد:ع57, ج2
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2020
الصفحات:225 - 243
ISSN:1110-7839
رقم MD:1129501
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:لا شك أن الروابط الوثيقة التي تجمع الأمتين والثقافتين العربية والتركية منذ عصور تتطلب من كل من الأمتين معرفة لغة الآخر وذلك لأن التأثر بين الثقافتين ممتد لمئات السنين، فالتداخل بين اللغتين العربية والتركية عميق وعريق وذلك لتأثير عوامل الدين والتقاليد وكذلك تقارب الديار. اللغة التركيبة شأنها شأن أي لغة من لغات العالم لها نظامها النحوي الخاص بها حيث تتكون الجمل في إطار من القواعد النحوية المحددة والمعلومة. من أهم ما يميز الجملة في اللغة التركيبة أن الفعل فيها يأتي في آخرها. وتلك الميزة موجودة في اللغة التركية على مر العصور. واللغة التركيبة لديها لغة للكتابة وأخرى للمحادثة، عندما نقوم بعمل مقارنة بسيطة بين لغة الكتابة ولغة الحديث نستطيع القول بأن لغة الحديث تكون أكثر حرية من لغة الكتابة. ففي الوقت الذي يكون فيه العديد من قواعد اللغة التي يجب علينا اتباعها عندما نقوم بكتابة نص ما، فإنه في لغة الحديث نستطيع أن ننقل آراءنا ومشاعرنا بشكل أكثر حرية وراحة في الحديث بطريقة لا تكون متبعة في لغة الكتابة، فالعديد من قواعد اللغة التي يجب توافرها في لغة الكتابة لا تكون موجودة في لغة الحديث. وبدون الالتزام بالقواعد التي وضعت لتقييم لغة الكتابة لا تستطيع لغة الكتابة المحافظة على استمراريتها وبقائها. الجملة المعكوسة التي تستخدم بكثرة في لغة الحديث، نستطيع أن نسمعا كل يوم عند أي حوار قائم بين شخصين غير مقيدان بقواعد لغوية تحكمهم. تتيح دراسة الجملة للمهتمين باللغة التركية والأكاديميين المتخصصين الوقوف على تركيب الجملة في اللغة التركيبة التي تختلف عن تركيب الجملة العربية اختلافا تاما، فهي تساعد كذلك على فهم الحديث والنصوص التركية، وكذلك تفيد دارسي اللغة التركية حيث تساعدهم على سهولة تكوين الجملة المكتوبة. تنقسم الجملة في اللغة التركية من حيث موقع المسند إلى نوعين: الجملة القياسية والجملة المعكوسة.

There is no doubt that the close connections that bring together the Arab and Turkish nations and cultures for ages require from the two nations to know the language of each other, because the interaction between the two cultures extends for hundreds of years. The interference between the Arabic and Turkish languages is deep and ancient, due to the influence of religious factors and traditions, as well as the similarity of homes. The Turkish language, like any language in the world, has its own grammar system, where sentences are formed within a framework of specific and known grammar rules. One of the most important characteristics of the sentence in the Turkish language is that the verb in it comes at the end of the sentence. And that feature has been present in the Turkish language throughout the ages, and the Turkish language has its own language for writing and another for conversation, when we make a simple comparison between the language of writing and the language of speech we can say that the language of speech is more flexible than the language of writing. While there are many rules of the language that we must follow when we are writing a text, but in speech we can express our opinions and feelings more freely and comfortably in speaking in a way that is not followed in writing, because many of the grammar rules of the language that must be available in writing is not present in speech. We can hear every day when there is any dialogue between two people who are not restricted by language rules that govern them. The study of the sentence allows those interested in the Turkish language and specialized academics to stand on the syntax of the sentence in the Turkish language, which differs completely from the syntax of the Arabic sentence, as it also helps to understand the speech and the Turkish texts, as well as benefits the Turkish language students as it helps them to facilitate the construction of the written sentence. The Turkish language sentence in terms of the Musnad site is divided into two types: the standard sentence and the reversed sentence.

وصف العنصر:مقتبس من رسالة الماجستير "الجملة المعكوسة في أشعار الشاعر التركي ناظم حكمت من خلال مجموعته الشعرية ملحمة القوات الوطنية: ترجمة ودراسة تحليلية" / إشراف حمدي علي عبداللطيف، طاهر مرزوق الشلقاني.