عناصر مشابهة

أصول التفسير عند سيد الطنطاوي في تفسيره الوسيط: المقدمة وسورة البقرة أنموذجا

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Principles of Interpretation in Sayyed Tantawi's Exegesis of Al Waseet: The Introduction and Al-Baqarah Chapter as a Model
المصدر:مجلة الميزان للدراسات الإسلامية والقانونية
الناشر: جامعة العلوم الإسلامية العالمية - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: الجبارات، عثمان (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الزيوت، عبدالله أحمد (م. مشارك)
المجلد/العدد:مج7, ع1
محكمة:نعم
الدولة:الأردن
التاريخ الميلادي:2020
التاريخ الهجري:1441
الصفحات:127 - 145
DOI:10.35703/1472-007-001-007
ISSN:2311-097x
رقم MD:1091440
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تهدف هذه الدراسة إلى بيان أصول التفسير عند سيد طنطاوي من خلال تفسيره الوسيط: المقدمة وسورة البقرة أنموذجاً. وذلك بالاستقراء التام ما كتبه تنظيراً وتطبيقًا في المقدمة وتفسير سورة البقرة. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج أهمها أنه اعتمد في التأصيل أحسن طرق التفسير التي اصطلح عليها اسم التفسير بالمأثور، وزاد عليها بعض المصادر من خلال التطبيق العملي، مع إفادته من القواعد المندرجة تحت علوم اللغة، وعلوم القرآن، وأصول الفقه، وإفادته من الضوابط التي يُتوصل بها إلى الراجح من الأقوال المختلفة، وقد عدل في التأصيل عن اعتبار الإسرائيليات مصدراً، وحاد عنها في التطبيق إلا في مواطن قليلة نقل منها كالمضطر في تفاصيل القصص وعزاها إلى المفسرين لتبرأ عهدته منها.

This research aims to identify some of the rules and principles of Quranic interpretations/Exegesis as set forth in the book entitled "Al Tafsir Al waseet" by Sayyed Tantawi; in the preface/intro. And Surah Al Baqarah, to clarify the principles of Quranic interpretations he used in his book. The research shows that the set of important principles he followed in his interpretation are among the best-known ways to Quranic interpretation. He also added some other resources through his practical application, by making use of the rules of Arabic, Quranic sciences, principles of Jurisprudence "usul ul fiqh", and by using the strict rules to clarify the preponderant views.