عناصر مشابهة

Technical Translation: A Case of Medicine

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: Ahmed, Mohamed Ibrahim Osman (مؤلف)
مؤلفين آخرين: Badawi, Abbas Mukhtar Mohamed (Co-Author)
المجلد/العدد:مج21, ع4
محكمة:نعم
الدولة:السودان
التاريخ الميلادي:2020
الصفحات:95 - 104
ISSN:1858-828X
رقم MD:1090683
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:English
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:تعرض هذه الورقة البحثية لدور الترجمة التقنية في شرح ومعاني المصطلحات الطبية وتسهيل وصولها لطلاب الطب. لذا فإن الباحثين قد بذلا جهدا مقدرا لاستكشاف إمكانية تحويل المصطلحات الطبية الإنجليزية إلى اللغة العربية. لإجراء الدراسة، اعتمد الباحثان بعض المصطلحات الفنية الطبية، وشرحا معانيها في شكل مسرد وقدما للطلاب نصا باللغة العربية للترجمة إلى الإنجليزية بمساعدة معجمهم الطبي. النص العربي عبارة عن نص طبي في المحتوى بعنوان التطعيم. الهدف بالطبع هو معرفة نوع استراتيجيات الترجمة التي من المتوقع أن يتبناها الطلاب لمساعدتهم على التأقلم مع عملية الترجمة

This paper sets out to investigate the role of technical translation in expounding and the meanings of medical terms and facilitate their accessibility for the students of medicine. So the authors in pursue of exploring the possibility of rendering English Medical Terms into Arabic has undoubtedly exerted strenuous efforts to realize their intended aim. To conduct the study, the authors adopted certain medical technical terms, explained their meanings in a glossary form and presented the students with an Arabic text to translate into English with the help of their medical glossary. The Arabic text is medical in content entitled vaccination. The aim of course is to find out the type of translation strategies the learners are expected to adopt to help them get along with the process of rendering.