عناصر مشابهة

فرايداي أم جمعة؟: الترجمة في رواية روبنسون كروسو

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
المصدر:مجلة الألسن للترجمة
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن - وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة
المؤلف الرئيسي: مجاهد، شكري عبدالمنعم (مؤلف)
المجلد/العدد:ع14
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2019
الصفحات:12 - 15
ISSN:1110-869X
رقم MD:1077553
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:سلط المقال الضوء على موضوع بعنوان فرايداي أم جمعة... الترجمة في رواية روبنسون كروسو. تمثل رواية دانييل ديفو الأشهر في الأدب الإنجليزي روبنسون كروسو نموذجا مبتكراً لتجربة إنشاء مجتمع نواته فرد واحد سعى جاهدا الى فرض مكونات هويته على هذا المجتمع وأهمها اللغة. حيث خرج الشاب الصغير روبنسون على طاعة أبيه تحت ضغط رغبة عارمة في أن يرى العالم ويصبح بحارا، ولكن انتهي به الحال أن تغرق السفينة ويسبح إلى جزيرة لم يسكنها البشر، فقد عاش قرابة ربع قرن مكتفياً بذاته يسجل يومياته حتى قابل فرايدى وبدأ في تعليمه وممارسة اللغة معه والتي تراكمت يومياته حتى صارت رواية فالكاتب لم يضيف لها شيئاً. وقد تكون النموذج الحاكم للعالم الروائي الذي يجرى على الجزيرة، فطبيعة المتعلم التي اتسقت من المنهج يصعب وجودها في تعليم اللغة الأجنبية خارج جزيرة كروسو. واختتم المقال بالإشارة إلى أن الباحثين في العالم كله بدأوا منذ سنوات ينتبهون إلى خرافة التعليم بالغمر وتحرم استخدام اللغة الأم. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022