عناصر مشابهة
المانيا النازية واللغة العربية
المصدر: | مجلة الدوحة |
---|---|
الناشر: |
وزارة الثقافة والفنون والتراث
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | سج133 |
محكمة: | لا |
الدولة: | قطر |
التاريخ الميلادي: | 2018 |
الصفحات: | 145 - 149 |
رقم MD: | 1061634 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | Arabic |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
LEADER | 02426nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1799513 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b قطر | ||
100 | |a الجسار، طلال عبداللطيف |g Aljassar, Talal A. |e مؤلف |q Aljassar, Talal Abdullatif |9 493397 | ||
245 | |a المانيا النازية واللغة العربية | ||
260 | |b وزارة الثقافة والفنون والتراث |c 2018 |g نوفمبر | ||
300 | |a 145 - 149 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |e طرح المقال موضوع بعنوان ألمانيا النازية واللغة العربية. لقد ساهمت الأطروحات النازية بصنع أكبر قاموس عربي ألماني لدارسي الألمانية في أوروبا دون قصد ذلك. حيث بدأت كفكرة عندما انتشر كتاب كفاحي لهتلر في المنطقة العربية، لذلك أردت وزارة الإعلام الخارجية الألمانية بموافقة هتلر بترجمة الكتاب من قبل خبراء اللغة العربية. لقد وقع الاختيار على الأمير شكيب أرسلان اعتمادا على نسخته الفرنسية. وجدوا المترجمين صعوبات في التدقيق في اللغة العربية، وجه هانز فير لعمل قاموس عربي ألماني يكون مرجعا للمترجمين واشترط هتلر أن يكون معاوني فير من أصول آرية فقط. كما واجه هانز فير صعوبات منها انفراط عقد فريقه، لقد تم عمل القاموس عام (1945) ولكن تأخر نشره بسبب الحرب العالمية الثانية حتى عام (1952). خلص المقال إلى أن قاموس هانز أصبح خير مرجع ومعين لدارسي اللغة العربية في الغرب كما هو مورد لجميع اللغات التي تريد عمل قاموس للغة العربية بلغتها. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022 | ||
653 | |a الإستشراق |a المستشرقون الألمان |a الدراسات الإستشراقية |a المانيا النازية |a اللغة العربية | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 045 |e Al-Doha Magazine |l 133 |m سج133 |o 0708 |s مجلة الدوحة |v 000 | ||
856 | |u 0708-000-133-045.pdf | ||
930 | |d n |p n |q n | ||
995 | |a HumanIndex | ||
999 | |c 1061634 |d 1061634 |